241 Treffer für »uebersetzungstheorie«
-
Cultures of Translation. Herausgegeben von Klaus Stierstorfer und Monika Gomille. Newcastle upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing, 2008 (2009)
Carsten Sinner Beitrag in Fachzeitschrift -
Rede zur Übergabe des Hieronymus-Rings an Ulrich Blumenbach (2009)
Susanne Lange Beitrag in Fachzeitschrift -
Vom Glück des Übersetzens - Dankesrede zum Empfang des Hieronymusrings (2009)
Ulrich Blumenbach Beitrag in Fachzeitschrift -
Elmar Tophoven, Pionier der Übersetzungspädagogik (2009)
Josef Winiger Beitrag in Fachzeitschrift -
Swetlana Geier – Leben ist Übersetzen (2009)
Monika Carbe Beitrag in Fachzeitschrift -
The Translator's Invisibility. A History of Translation (2008)
Lawrence Venuti Buch/Monografie -
In Ketten tanzen. Übersetzen als interpretierende Kunst. Gabriele Leupold und Katharina Raabe (Hg.) (2008)
Christiane Körner Beitrag in Fachzeitschrift -
Doubletten & Doppelter Rittberger – Helmut-M.-Braem-Preis (2008)
Michael Walter Beitrag in Fachzeitschrift -
Vom Mündlichen im Schriftlichen. Das Ohr des Literaturübersetzers (2008)
Rosemarie Tietze Beitrag in Sammelband -
Diesseits von Babel. Vom Metier des Übersetzens (2008)
Felix Mayer und Dietmar Hertel Sammelband -
Translating Style. A Literary Approach to Translation – A Translation Approach to Literature (2007)
Tim Parks Buch/Monografie -
Anwalt der Zweitgeborenen. Rolf Pütter über Pour une critique des traductions: John Donne
des französischen Übersetzers und Übersetzungstheoretikers Antoine Berman (2007)
Rolf Pütter Online-Einzelbeitrag -
Anders gesagt – autrement dit – in other words. Übersetzt gelesen: Hoffmann, Fontane, Kafka, Musil (2007)
Peter Utz Buch/Monografie -
Antoine Bermans "produktive" Übersetzungskritik. Entwurf und Erprobung einer Methode (2007)
Irène Kuhn Buch/Monografie -
Die Inszenierung als Translat. Möglichkeiten und Grenzen der Theaterübertitelung (2007)
Yvonne Griesel Buch/Monografie -
Enlarging translation, empowering translators (2007)
Maria Tymoczko Buch/Monografie -
Workshopbericht: Kultur als Übersetzung - Die Kulturwissenschaftliche Wende in der Übersetzungsforschung - Leitung Annette Kopetzki (2006)
Katharina Gerhardt Beitrag in Fachzeitschrift -
Quasi dasselbe mit anderen Worten. Über das Übersetzen (2006)
Umberto Eco Buch/Monografie -
If This Be Treason. Translation and its Dyscontents. A Memoir (2005)
Gregory Rabassa Buch/Monografie -
Der Schacht von Babel. Ist Kultur übersetzbar? (2005)
Boris Buden Buch/Monografie -
Traduction & poésie. Textes réunis et présentés par Inês Oseki-Dépré (2004)
Inês Oseki-Dépré Sammelband -
Die Einsprachigkeit des Anderen oder die ursprüngliche Prothese (2003)
Jacques Derrida Buch/Monografie -
Literarische Übersetzung (2003)
Friedmar Apel und Annette Kopetzki Buch/Monografie -
Die unendliche Aufgabe. Zum Übersetzen (2003)
Klaus Reichert Buch/Monografie -
Übersetzung (2003)
Annette Kopetzki Beitrag in Sammelband -
Der Butt spricht viele Sprachen: Grass-Übersetzer erzählen (2002)
Helmut Frielinghaus Buch/Monografie -
Vom Entweder/Oder beim Übersetzen. Dankesrede zum Voß-Preis 2001 (2002)
Burkhart Kroeber Beitrag in Fachzeitschrift -
Das Tor des Übersetzers oder Celan liest Japanisch (2002)
Yoko Tawada Beitrag in Sammelband -
Tempus: besprochene und erzählte Welt (2001)
Harald Weinrich Buch/Monografie -
Der schiefe Turm von Babel: ein Lesebuch. Geschichten vom Übersetzen, Dolmetschen und Verstehen (2000)
Ragni Maria Gschwend Buch/Monografie