163 Treffer für »verlagspolitik«
-
Wer darf was übersetzen – und wenn ja: wie? (2021)
Tomas Fitzel Online-Einzelbeitrag - «Ils cherchaient un profil différent»: le traducteur en catalan de la poétesse Amanda Gorman remercié (2021) Online-Einzelbeitrag
-
Ausgrenzung allein garantiert noch keine schönen, starken Reime (2021)
Catrin Lorch Online-Einzelbeitrag -
Es geht vor allem um Machtpolitik (2021)
Wolfgang Matz Online-Einzelbeitrag -
Debatte sollte geführt werden (2021)
Carmen Lötsch und Christina Großheim Online-Einzelbeitrag -
Ausweichend bis «absurd»: Schweizer Verlage zur Gorman-Debatte (2021)
Sabine Dörlemann, Ruth Geiger und Alexandra Kedves Online-Einzelbeitrag -
Wie übersetzt man „The Hill We Climb“? (2021)
Timo Grampes, Kübra Gümüşay, Uda Strätling und Hadija Haruna-Oelker Online-Einzelbeitrag -
Amanda Gormans Gedicht auf Deutsch: Haben die da echt "Farbe" gestrichen? (2021)
Georg Leyrer Online-Einzelbeitrag -
Warum die deutsche Übersetzung Amanda Gorman nicht gerecht wird (2021)
Cornelia Zetzsche Online-Einzelbeitrag -
„Frankfurter Debatte über die Sprache“: Antworten auf eine Machtfrage (2021)
Andrea Pollmeier Online-Einzelbeitrag -
Wie viel Dolly Parton braucht die Gesellschaft? Sehr viel. (2021)
Samira El Ouassil Online-Einzelbeitrag -
Hineinschlüpfen ins Andere (2021)
Ronald Düker, Jörg Sundermeier und Jo Lendle Online-Einzelbeitrag -
„Die Aussortierung ist schlicht rassistisch“: Übersetzer Andreas Nohl über den Streit um die Gedichte der schwarzen Lyrikerin Armanda Gorman (2021)
Andreas Nohl Online-Einzelbeitrag -
Von der Sprachpolizei zur Gedankenpolizei (2021)
Caroline Fourest, Andreas Lueg, Tim Jung, Hadija Haruna-Oelker und Olga Radetzkaja Online-Einzelbeitrag -
Vor der Grenze – Über einen Übersetzungsstreit (2021)
Sharon Dodua Otoo Online-Einzelbeitrag -
Der weite Weg den Hügel hinauf (2021)
Daniel Graf Online-Einzelbeitrag -
Christian Metz über die Übersetzung des Amanda-Gorman-Gedichts (2021)
Vivian Perkovic Online-Multimedia -
Übersetzen in Zeiten der Identitätspolitik / Gruppenidentitäten versus „Weltwesen“ (2021)
Ludger Fittkau Online-Einzelbeitrag -
Weitergabe des Hieronymusrings an Karin Krieger (2011)
Ulrich Blumenbach Beitrag in Fachzeitschrift -
40 Seiten in zwei Tagen - bei Weigerung droht Boykott (1991)
Helga Weigelt Beitrag in Fachzeitschrift -
Warum viele alte Sartre-Übersetzungen durch neue ersetzt werden (1990)
Traugott König Beitrag in Fachzeitschrift -
Denkmal des unbekannten Lektors (1990)
Fritz Senn Beitrag in Fachzeitschrift -
Übersetzer zwischen Wende und Währungsunion (1990)
Christa Schuenke Beitrag in Fachzeitschrift -
"Apple sauce" ist ... keine Sauce (1990)
Sybil Gräfin Schönfeldt Beitrag in Fachzeitschrift -
Vom Mikro in den Fotosatz. Tendenzen in der Buchherstellung (1986)
Friedrich Griese Beitrag in Fachzeitschrift -
Ich bin der Übersetzer, glaube ich (1984)
Wolfgang Schlüter Beitrag in Fachzeitschrift -
Eine Lektion in romantischem Übersetzen (1984)
M. Beitrag in Fachzeitschrift -
Ein Fall für sich (1982)
Übersetzen Redaktion Beitrag in Fachzeitschrift -
Preisrede (1981)
Walter Boehlich Beitrag in Fachzeitschrift -
Gelesen und notiert (1979)
Roland Fleissner und Eva Bornemann Beitrag in Fachzeitschrift