139 Treffer für »amanda-gorman«
-
Kulturen übersetzen als Weltvermittlung
Karin Uttendörfers Lektüreliste zum Seminar „Kulturen übersetzen als Weltvermittlung: Die Reden des Yanomami-Schamanen Davi Kopenawa an die Weißen“ an der Universität des Saarlandes,... Sammlung (48) -
Die Gorman-Debatte
Dokumente zur Debatte um die Übersetzung von Amanda Gormans Inaugurationsgedicht "The Hill We Climb" in verschiedene Sprachen im Jahr 2021, zusammengestellt von Miriam Mandelkow Sammlung (122) -
Zur Debatte um die Übersetzung von Amanda Gormans Gedicht „The Hill We Climb“
Am 20. Januar 2021 trug Amanda Gorman zur Feier der Amtseinführung von Joe Biden ihr Gedicht „The Hill We Climb“ vor. Um die Frage, wer den Text (in verschiedene europäische Sprachen)... Sammlung (13) -
Thou art translated – Theater übersetzen
Literaturempfehlungen zum Seminar „Thou art translated“ am Institut für Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft, Universität Erfurt, im Rahmen der DÜF-Gastdozentur Wintersemester... Sammlung (31) -
Postkoloniale Literatur
Von Claudia Hamm: "Postkoloniale Literatur entsteht seit über hundert Jahren in allen Teilen und Sprachen der Welt. Diese Literaturliste enthält deshalb nur eine sehr kleine, wahnsinnig ungerechte,... Sammlung (162) -
Eine Frage der Hautfarbe (2021)
Aurelie von Blazekovic Online-Einzelbeitrag -
„Mit erhobener Faust gegen Schubladendenken“ (2021)
Tobias Döring Online-Einzelbeitrag -
Zum Opfer wird, wer den Beleidigten als Opfer taugt (2021)
Johanna Adorjan Online-Einzelbeitrag -
Translating Amanda Gorman (2021)
John McWhorter Online-Einzelbeitrag -
Amanda Gorman und der Nerv der Zeit (2021)
Cornelia Geißler, Eva Bonné, Marion Kraft und Frank Heibert Online-Einzelbeitrag -
Mission erfüllt (2021)
Carsten Otte Online-Einzelbeitrag -
Warum das berühmteste Gedicht der Welt von drei Frauen gleichzeitig übersetzt werden musste (2021)
Florian Bissig Online-Einzelbeitrag -
The Hill We Climb – Den Hügel hinauf (2021)
Insa Wilke Online-Multimedia - «Ils cherchaient un profil différent»: le traducteur en catalan de la poétesse Amanda Gorman remercié (2021) Online-Einzelbeitrag
-
Wer darf Amanda Gorman übersetzen? (2021)
Florian Coulmas Online-Einzelbeitrag -
Ein deutscher Verlag übersetzt ein Gedicht (2021)
Peter Grimm Online-Einzelbeitrag -
»Ich wurde abgelehnt, weil ich die falsche Hautfarbe und das falsche Geschlecht habe« (2021)
Steffen Lüdke und Victor Obiols Online-Einzelbeitrag -
Debütroman "Adas Raum": Eroberer mit Sonnenbrand (2021)
Christina Böck Online-Einzelbeitrag -
Debatte um Übersetzung von Gorman-Gedicht durch „Cancel Culture“-Vorwürfe abgelöst: Vertane Chancen (2021)
Hadija Haruna-Oelker Online-Einzelbeitrag -
Amanda Gormans Worte sind Balsam für die amerikanische Seele (2021)
Michael Braun Online-Einzelbeitrag -
Wie liest sich Amanda Gormans Gedicht? (2021)
Richard Mayr Online-Einzelbeitrag -
„Ich war strikt gegen das Sternchen“ (2021)
Marie-Luise Goldmann Online-Einzelbeitrag -
Ein dünnes Schwarzes Mädchen. Wer darf die gefeierte Amanda Gorman übersetzen? (2021)
Elisabeth von Thadden Online-Einzelbeitrag -
Wer spricht in wessen Namen? (2021)
Eva Bonné, Hadija Haruna-Oelker, Uda Strätling, Marion Kraft, Tanja Handels, Bernhard Robben, Patricia Klobusiczky, Pieke Biermann, Claudia Hamm, Miriam Mandelkow und Kübra Gümüşay Online-Einzelbeitrag -
Wer darf übersetzen – und wer nicht? (2021)
Bettina Schulte Online-Einzelbeitrag -
Amanda Gormans Gedicht und der Versuch einer Übersetzung (2021)
Richard Müller Online-Einzelbeitrag -
Amanda Gorman: Literatur zwischen Macht, Identität und Kunst (2021)
Patric Seibel Online-Einzelbeitrag -
Gormans „Den Hügel hinauf“ übersetzt (2021)
Florian Baranyi Online-Einzelbeitrag -
„Im Gedicht von Amanda Gorman geht es eigentlich um das Gemeinsame“ (2021)
Diane Hielscher und Hadija Haruna-Oelker Online-Einzelbeitrag -
Wer darf was übersetzen – und wenn ja: wie? (2021)
Tomas Fitzel Online-Einzelbeitrag