12 Treffer für »heinrich-boell«
-
Große kleine Sprache: Irisch (2019)
Gabriele Haefs Online-Einzelbeitrag -
Adieu du komischer Vogel. David Schahinian über Der Fänger im Roggen von Jerome D. Salinger, aus dem amerikanischen Englischen von Irene Muehlon (1954), Heinrich Böll (1962) und Eike Schönfeld (2003). (2014)
David Schahinian Online-Einzelbeitrag -
Das Bild der amerikanischen Literatur in deutschen Übersetzungen nach 1945 (1993)
Thomas Überhoff Beitrag in Fachzeitschrift -
Schwierigkeiten bei der Übersetzung aus dem Deutschen ins Chinesische. Am Beispiel von Heinrich Bölls Erzählung „Die verlorene Ehre der Katharina Blum“ (Vortrag beim Esslinger Gespräch) (1984)
Gao Niansheng Beitrag in Fachzeitschrift -
Aus anderer Sicht (1978)
Otto Nüssler Beitrag in Fachzeitschrift -
Zu den deutschen Texten von Brendan Behans "Der Spaßvogel", "Die Geisel" und "Richards Korkbein" (1978)
Ute Nyssen Beitrag in Fachzeitschrift -
Die deutsche Sprache stirbt in Israel (1974)
Moshe Tavor Beitrag in Fachzeitschrift -
Böll und seine Übersetzerin (1974)
Franziska Weidner Beitrag in Fachzeitschrift -
Der Tormann in Paris (1973)
Georges Schlocker Beitrag in Fachzeitschrift -
Eine klare Sprache (1969)
Helmut M. Braem Beitrag in Fachzeitschrift -
Der VDÜ teilt mit: Spenden, Mitgliederangelegenheiten, Neumitglieder, Übersetzungen aus dem Amerikanischen, Französischen, Englischen (1967)
Übersetzen Redaktion Beitrag in Fachzeitschrift -
Der VdÜ teilt mit: Übersetzungen aus dem Englischen, Spanischen, Amerikanischen, Italienischen, Portugiesischen, Französischen, ins Ungarische (1967)
Übersetzen Redaktion Beitrag in Fachzeitschrift