Magazin
Übersicht
Essays
RundUmschau
ABC des Übersetzens
Autor·innen
Letzte Beiträge
ESSAY 04.01.23
Der Segen von Babel. Übersetzen und Anderssein
ESSAY 25.10.22
Technik und Literaturübersetzen
– willkommen im 21. Jahrhundert
Handwerk
Handwerk
Wissensfundus
Nachschlagewerke
(23)
Vermischtes
(6)
Aus- und Weiterbildung
(10)
Übersetzerhäuser
(28)
Preise und Stipendien
(8)
Organisationen, Vereine, Projekte
(14)
Zeitschriften, Podcasts, Blogs
(23)
Forschung und Vermittlung
(4)
Übersetzerforen
(2)
Übersetzerverbände
(44)
Letzte Einträge
22.12.21
Website / Übersetzerverbände
Auteursbond
22.12.21
Website / Übersetzerverbände
Çevbir
Babelkat
Datenbanksuche
Dokumente
(4.411)
Schlagwörter
(4.460)
Sammlungen
(21)
Letzte Datenbank Einträge
„Mein lieber Herr Gott: Du bist ein Scheißkerl!“
ONLINE-EINZELBEITRAG
Schwedische Literatur
SAMMLUNG
Login
Filter löschen
Sortierung
Datum (absteigend)
Datum (aufsteigend)
Titel (A—Z)
Titel (Z—A)
Suche einschränken auf
Personen
Dokumente
Sammlungen
Schlagwörter
Akademie der Übersetzungskunst
(1)
Akronyme
(1)
Literaturtheorie
(1)
Äquivalenzbegriff
(1)
Archiv
(1)
Assoziationsraum
(1)
Ausgangssprache Englisch
(1)
Autobiografie
(1)
Babelwerk
(1)
Berufsbild
(1)
Berufsgeschichte
(1)
Berufskunde
(1)
Blog
(2)
Comic
(1)
Deutsch
(1)
Deutsche Grammatik
(1)
Deutsche Satzsyntax
(1)
Deutsche Sprache
(1)
Deutscher Übersetzerfonds
(1)
Deutscher Übersetzerfonds (DÜF)
(1)
Deutschland
(1)
dictionary
(1)
Dolmetschen
(1)
Duden
(1)
DÜF
(1)
E. T. A. Hoffmann
(1)
echt absolut
(1)
Englisch
(1)
Englisch/Deutsch kontrastiv
(1)
English language
(1)
Erzählhaltung
(1)
Europäisches Übersetzer-Kollegium (EÜK)
(1)
Kontrastive Grammatik
(1)
Fiktionales Übersetzerporträt
(1)
Lesbarkeit vs. Texttreue
(1)
Franz Kafka
(1)
Linguistik
(1)
Literarisches Colloquium Berlin (LCB)
(1)
Literaturkritik
(1)
Literaturwissenschaft
(1)
Münchner Übersetzerforum (MÜF)
(1)
Gastdozentur
(1)
Neuübersetzung
(1)
Nachschlagewerke
(1)
Gegenwartsliteratur
(1)
Öffentliche Sichtbarkeit
(1)
Geschichte
(1)
Geschichte der deutschen Sprache
(1)
OuliPo
(1)
Grammatik
(1)
Poetik der Übersetzung
(1)
Soziologie
(1)
Günter Grass
(1)
Sprache
(1)
Sprachkritik
(1)
Sprachwandel
(1)
Sprichwörter
(1)
Stilistik
(1)
Stipendien
(1)
Synonyme
(1)
Syntax
(1)
Texttreue
(1)
Idiomatik
(1)
TOLEDO
(1)
Übersetzerhaus Looren
(1)
Übersetzerlesungen
(1)
Übersetzerporträt
(2)
Übersetzungskritik
(2)
Übersetzungskunst
(1)
Redensarten und Redewendungen
(1)
Übersetzungspraxis
(1)
Übersetzungstheorie
(1)
Übersetzungsvergleich
(1)
Werkstattbericht
(1)
Umgangssprache
(1)
Wörterbuch
(1)
Wortspiel
(1)
VdÜ
(1)
Kulturgeschichte
(1)
Verbandsakivitäten des VdÜ
(1)
Verbandsgeschichte des VdÜ
(1)
Literatur
(1)
Schweiz
(1)
Translation Studies
(1)
Sprachspiele
(1)
Slang
(1)
Weiterbildung
(1)
Zielsprache Deutsch
(1)
Walter Benjamin
(1)
LCB
(1)
Paul Celan
(1)
Zeitschrift Übersetzen
(1)
ZSUE
(1)
Lehrbuch Übersetzen
(1)
Podcast
(1)
Musikalität der Sprache
(1)
Kolumne
(1)
Raymond Queneau
(1)
Robert Musil
(1)
Satzsyntax
(1)
Übersetzerzeitschrift
(2)
linguistics
(1)
Übersetzerforum
(1)
Übersetzerstipendium
(1)
Verband deutschsprachiger Übersetzer/innen literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. (VdÜ)
(1)
Redensarten
(1)
Sprechhaltung
(1)
TraLaLit
(2)
Übersetzerverein
(1)
Übersetzerfortbildung
(1)
Thesaurus
(1)
VdÜ/Bundessparte Übersetzer im VS (Verband deutscher Schriftsteller) in Ver.di
(1)
Redewendungen
(1)
TOLEDO Förderprogramm
(1)
ViceVersa-Werkstatt
(1)
Übersetzerförderung
(1)
Übersetzerpodcast
(1)
Tempus im Deutschen
(1)
Temporalsystem
(1)
Übersetzungsanalyse
(1)
Übersetzernachwort
(1)
Stilprinzipien
(1)
Spiel und Politik
(1)
Tempus
(1)
Turmbau zu Babel
(1)
Theaterpraxis
(1)
Synonymwörterbuch
(1)
Tempora
(1)
Tempusgruppen
(1)
Tempusmetaphern
(1)
Tempusperspektive
(1)
Tempusregister
(1)
Tempusrelief
(1)
Tempussystem
(1)
Textinterpretation
(1)
Theaterübertitelung
(1)
Theodor Fontane
(1)
Theorie
(1)
Translating and interpreting
(1)
translational turn
(1)
translator's turn
(1)
Übersetzerhaus
(1)
Übersetzerverband
(1)
Übersetzung
(1)
Vertalen
(1)
Virginia Woolf
(1)
William Shakespeare
(1)
Sprache (des Dokuments)
Deutsch
(1)
Dokumenttyp
Website
(1)
Website (Handwerk)
(1)
Zeitschriften, Podcasts, Blogs
(1)
Wissensbereich
Über das Übersetzen
(1)
Filter löschen
Optionen
Babelwerk
>
Babelkat
>
Trefferliste
2
Treffer für
»tralalit«
Leseempfehlungen und Links zum literarischen Übersetzen
Zusammenstellung von Tanja Handels zum Workshop Literaturübersetzen am Deutschen Literaturinstitut Leipzig im Rahmen einer DÜF-Gastdozentur im Wintersemester 2021/22
Sammlung (68)
TraLaLit – Magazin für übersetzte Literatur
(2021)