60 Treffer für »uebersetzungsprobleme«
-
Kontrastivik (2022)
Christiane Buchner Konterbande ABC -
Unübersetzbarkeit (2022)
Monika Rinck Konterbande ABC -
Wortspiel (2022)
Eugene Ostashevsky Konterbande ABC -
Binnenreim (2022)
Christian Filips Konterbande ABC -
Auf der Treppe. Übersetzen in der Postkolonie (2022)
Claudia Hamm Konterbande Essay -
Postkoloniale Literatur
Von Claudia Hamm: "Postkoloniale Literatur entsteht seit über hundert Jahren in allen Teilen und Sprachen der Welt. Diese Literaturliste enthält deshalb nur eine sehr kleine, wahnsinnig ungerechte,... Sammlung (162) -
Wer spricht? Literaturübersetzung zwischen kolonialem Erbe und Political Correctness. Übersetzertag des Deutschen Übersetzerfonds am 18. Juni 2021 (2021)
Nina Thielicke und Miriam Mandelkow Online-Multimedia -
Kanaky zuhause. Journal zur Übersetzung des Romans Kanaky von Joseph Andras (2021)
Claudia Hamm Online-Einzelbeitrag -
Stilfragen – der Versuch, Autoren gerecht zu werden (1996)
Cornelia Holfelder-von der Tann Beitrag in Fachzeitschrift -
"Letzte Instanz" – Schwierigkeiten beim Übersetzen von William Gaddis (1996)
Nikolaus Stingl Beitrag in Fachzeitschrift -
Idiomatik als Reiz und Schwierigkeit beim Übersetzen (1982)
Hans Schemann Beitrag in Fachzeitschrift -
Aus der Werkstatt (1982)
Maria Bamberg Beitrag in Fachzeitschrift -
Übersetzungsprobleme bei altchinesischen Romanen (1982)
Friedrich Karl Engler Beitrag in Fachzeitschrift -
Kommunikationswissenschaftliche Probleme der Translation (1981)
Otto Kade Beitrag in Sammelband -
Von Ubus, Übüs und anderen Käuzen (1980)
Heinz Schwarzinger Beitrag in Fachzeitschrift -
Übersetzung aus entlegenen Literaturen am Beispiel von Jerische Tscharenz, "Gesangbuch" (1979)
Tessa Hofmann Beitrag in Fachzeitschrift -
Dankrede am 25.11.78 (1979)
Traugott König Beitrag in Fachzeitschrift -
Gelesen und notiert (1979)
Roland Fleissner und Eva Bornemann Beitrag in Fachzeitschrift -
Föhre? Kiefer? Tannenbaum? (1979)
Ruth Leuenberger Beitrag in Fachzeitschrift -
Gelesen und notiert (1979)
Übersetzen Redaktion, Helmut Frielinghaus und Eugen Helmlé Beitrag in Fachzeitschrift -
Protokoll der niederländischen Sprachgruppe (1979)
Maria Csollány Beitrag in Fachzeitschrift -
Warum in Übersetzungen manchmal Abendkleider umgefärbt werden (1979)
Elmar Tophoven Beitrag in Fachzeitschrift -
Fehlübertragungen als bewußt eingesetztes Stilmittel (1979)
Maurice H. Varnay und Franziska Weidner Beitrag in Fachzeitschrift -
Unsere Leser schreiben (1975)
Géza Engl Beitrag in Fachzeitschrift -
Mein lieber Gustav Korlén (1975)
Heinrich Böll Beitrag in Fachzeitschrift -
Ueber die verschiedenen Methoden des Uebersetzens (1973)
Friedrich Schleiermacher Beitrag in Sammelband -
Der VDÜ teilt mit ... (1972)
Übersetzen Redaktion Beitrag in Fachzeitschrift -
Bericht aus der Werkstatt (1972)
Elmar Tophoven Beitrag in Fachzeitschrift -
Bless thee, bottom ... (1972)
Anthony Burgess Beitrag in Fachzeitschrift -
A - B - C des Übersetzens (1972)
Karl Dedecius Beitrag in Fachzeitschrift