Der Brunnen von Giningi, Der zweite Bwana-Msa-Krimi
Muhammed Said Abdulla: Der Brunnen von Giningi, Der zweite Bwana-Msa-Krimi aus dem Swahili übersetzt von Guido Korzonnek 2012
Dokumenttyp | Buch/Monografie |
Sprache(n) | Deutsch |
Autor·in | Muhammed Said Abdulla |
Titel | Der Brunnen von Giningi, Der zweite Bwana-Msa-Krimi |
Publikationsjahr | 2012 |
Verlag | Kalamu |
Inhaltsangabe | *** Babelkat-Eintrag von Litprom e.V. Nähere Informationen zu diesem und anderen Titeln aus dem Globalen Süden oder von Autor*innen mit Migrationsgeschichte sowie Werke von Angehörigen indigener Gemeinschaften in deutscher Übersetzung sind im Quellenkatalog von Litprom zu finden: https://www.litprom.de/quellen/ *** Inhalt: Auch in seinem zweiten Krimi setzt sich Muhammed Said Abdulla, aka Bwana MSA, mit der Kultur seiner Heimatinsel Sansibar auseinander. Dabei geht es nicht nur um die Legende, die sich um den sagenumwobenen Brunnen von Giningi entspinnt. Das Wort 'Giningi' selbst signalisiert, was diesmal das Hauptthema darstellt: die Zauberei. Schwarze und weiße Magie, betrieben von 'Medizinmännern' wie dem mysteriösen Fundi Mangungu, beherrscht die Menschen - auch wenn sie sich für gebildet und damit gefeit gegen solche vermeintlich längst überwundenen Relikte aus alter Zeit halten. Selbst Spekta Seif wird unsicher, als Bwana Msa ihm zeigt, wie das Verhexen auch den aufgeklärtesten Menschen in Unbehagen zu versetzen vermag.Was also ist da auf dem Land geschehen? Wieder sieht sich Bwana Msa vor die Herausforderung gestellt, einen von Aberglauben vernebelten Kriminalfall zu lösen.Auf dass ihm sein Tabak nicht zuneige gehen möge! |
ISBN | 978-3-942204-01-9 |
Übersetzer·in | Guido Korzonnek |
Originalsprache | Swahili |
Originaltitel | Kisima cha Giningi |
URL | https://www.litprom.de/quellen/bücher/7691/der-brunnen-von-giningi-der-zweite-bwana-msa-krimi/ |
Sammelgebiet | Übersetzte Werke |
Schlagwörter | Wissensbereich