Der Regenpassagier – El pasajero de la lluvia. Gedichte spanisch/deutsch
Óscar Hahn: Der Regenpassagier – El pasajero de la lluvia. Gedichte spanisch/deutsch aus dem Spanischen übersetzt von Walter Eckel 2013
Dokumenttyp | Buch/Monografie |
Sprache(n) | Deutsch |
Autor·in | Óscar Hahn |
Titel | Der Regenpassagier – El pasajero de la lluvia. Gedichte spanisch/deutsch |
Publikationsjahr | 2013 |
Verlag | Rimbaud |
Seitenanzahl | 152 |
Inhaltsangabe | *** Babelkat-Eintrag von Litprom e.V. Nähere Informationen zu diesem und anderen Titeln aus dem Globalen Süden oder von Autor*innen mit Migrationsgeschichte sowie Werke von Angehörigen indigener Gemeinschaften in deutscher Übersetzung sind im Quellenkatalog von Litprom zu finden: https://www.litprom.de/quellen/ *** Inhalt: Das Interesse an Hahns Gedichten hat den Rimbaud Verlag ermutigt, bereits 2013 einen weiteren zweisprachigen Band unter dem Titel Der Regenpassagier zu veröffentlichen. Dieser enthält eine Auswahl von 50 Gedichten, die aus sechs Sammlungen von 1981 bis 2011 stammen. / Hahns Werk kreist seit seinen Anfängen als Dichter um die Themen Liebe, Tod, Vergänglichkeit, Krieg, Literatur, Kunst, Musik, Philosophie, Psychologie, Erotismus und das Fantastische. Im Unterschied zu Liebe unter den Ruinen liegt im Regenpassagier ein stärkeres Gewicht auf Gedichten, die nach seiner Rückkehr nach Chile – Hahn lebte von 1974 bis 2008 in den Vereinigten Staaten – entstanden sind. Nachdem das deutsche Lyrikpublikum im ersten Band in einer Werkeinführung mit der Dichtung Hahns vertraut gemacht worden war, steht am Anfang dieser Sammlung ein Essay, der Verbindungslinien zwischen dem Werk und der Person des Dichters aufzuzeigen sucht. |
ISBN | 978-3-89086-420-4 |
Übersetzer·in | Walter Eckel |
Originalsprache | Spanisch |
URL | https://www.litprom.de/quellen/bücher/10271/der-regenpassagier-el-pasajero-de-la-lluvia-gedichte-spanisch-deutsch/ |
Sammelgebiet | Übersetzte Werke |
Schlagwörter | Wissensbereich