• Filter löschen
  • Babelkat Schlagwortsuche

  • Suche einschränken auf

  • Sprache (des Dokuments)

  • Dokumenttyp

  • Sammelgebiete

  • Filter löschen
Optionen

Die dritte Sprache | Lyrik als Übersetzung

Aranka Kemény und Orsolya Kalász: Die dritte Sprache | Lyrik als Übersetzung, 9/6/2022, http://www.toledo-programm.de/cities_of_translators/5203/die-dritte-sprache-lyrik-als-uebersetzung

Dokumenttyp Online-Einzelbeitrag
Sprache(n) Deutsch
Autor·in Aranka Kemény und Orsolya Kalász
TitelDie dritte Sprache | Lyrik als Übersetzung
Publikationsjahr2022
Publikationsdatum9/6/2022
Inhaltsangabe"Die formale Treue, wie es die ungarische Übersetzungstradition wegen der sprachlichen Möglichkeiten verlangen mag, kann man im Deutschen nicht verlangen, im Gegenteil, bei einem Gedicht kann sie tatsächlich zum Todesverursacher werden. Deshalb beginnt die Übersetzung bei mir bei der Auswahl. An unübersetzbare Gedichte glaube ich nicht, ich denke jedoch, dass sich ab einem bestimmten Punkt nicht jedes Gedicht in jede Sprache übersetzen lässt." Aranka Kemény, Museologin für Literatur und Redakteurin des Portals Lyrikline.org, im Gespräch mit der Dichterin und literarischen Übersetzerin Orsolya Kalász über das Bekanntmachen ungarischer Lyrik im Ausland.
URLhttp://www.toledo-programm.de/cities_of_translators/5203/die-dritte-sprache-lyrik-als-uebersetzung
Übergeordnete WebsiteTOLEDO
Übersetzer·inBence Krausz, Wilhelm Droste
OriginalspracheUngarisch
SammelgebietÜber das Übersetzen
Schlagwörter Wissensbereich