• Filter löschen
  • Babelkat Schlagwortsuche

  • Suche einschränken auf

  • Sprache (des Dokuments)

  • Dokumenttyp

  • Sammelgebiete

  • Filter löschen
Optionen

„Die Zeichensetzung ist mein Atem im Satz“, und in der Übersetzung atme ich

Luis Ruby: „Die Zeichensetzung ist mein Atem im Satz“, und in der Übersetzung atme ich, 11/1/2023, http://www.toledo-programm.de/journale/6603/die-zeichensetzung-ist-mein-atem-im-satz-und-in-der-uebersetzung-atme-ich

Dokumenttyp Online-Einzelbeitrag
Sprache(n) Deutsch
Autor·in Luis Ruby
Titel„Die Zeichensetzung ist mein Atem im Satz“, und in der Übersetzung atme ich
Publikationsjahr2023
Publikationsdatum11/1/2023
InhaltsangabeDie große brasilianische Autorin Clarice Lispector (1920-1977) fand schon in jungen Jahren in literarischen Kreisen Beachtung. Einem breiteren Publikum wurde sie allerdings erst mit ihren überaus persönlichen Kolumnen bekannt, die sie ab den 60er Jahren in der Zeitung Jornal do Brasil veröffentlichte. Eine Auswahl davon liegt nun erstmal auf Deutsch vor. Der Übersetzer und Herausgeber Luis Ruby erzählt in seinem kolumnistischen Journal, zwischen Beispielen und Anekdoten wechselnd, von den Freuden und Schwierigkeiten der Arbeit an diesen schillernden Texten.
URLhttp://www.toledo-programm.de/journale/6603/die-zeichensetzung-ist-mein-atem-im-satz-und-in-der-uebersetzung-atme-ich
Übergeordnete WebsiteTOLEDO
SammelgebietÜber das Übersetzen
Schlagwörter Wissensbereich