• Filter löschen
  • Babelkat Schlagwortsuche

  • Suche einschränken auf

  • Sprache (des Dokuments)

  • Dokumenttyp

  • Sammelgebiete

  • Filter löschen
Optionen

Halb Yi, halb Han-Chinesin, Literarisch ethnologische Essays

Liang Feng: Halb Yi, halb Han-Chinesin, Literarisch ethnologische Essays aus dem Chinesischen übersetzt von Xiujie Wu, Christoph Palm und Dorothee Schaab-Hanke 2016

Dokumenttyp Buch/Monografie
Sprache(n) Deutsch
Autor·in Liang Feng
TitelHalb Yi, halb Han-Chinesin, Literarisch ethnologische Essays
Publikationsjahr2016
VerlagOSTASIEN Verlag
Seitenanzahl189
Inhaltsangabe*** Babelkat-Eintrag von Litprom e.V. Nähere Informationen zu diesem und anderen Titeln aus dem Globalen Süden oder von Autor*innen mit Migrationsgeschichte sowie Werke von Angehörigen indigener Gemeinschaften in deutscher Übersetzung sind im Quellenkatalog von Litprom zu finden: https://www.litprom.de/quellen/ *** Inhalt: In sieben Skizzen erzählt die Autorin Feng Liang 冯良 (geb. 1963) vom Leben der Nuosu-Yi 诺苏彝, einer Völkerschaft, die im Liangshan-Gebiet 凉山 im Südwesten Chinas ihre Heimat hat. Fast alle Essays handeln von Personen, zu denen Feng Liang persönliche Beziehungen hat, von Verwandten, Freunden und Bekannten, ihren Hoffnungen und Wünschen, ihren Ängsten und Nöten. Alte Bräuche und deren Wandlung in einer Welt, in der sich, wie überall, gerade große Veränderungen vollziehen, werden dem Leser dabei eindrucksvoll nahegebracht. Feng Liang erzählt auf bezaubernd offene, zuweilen auch schonungslos direkte Art. Sie nimmt den Leser bei der Hand und lässt ihn mit ihren Augen in diese ihm zunächst fremde, doch beim Lesen sogleich vertrauter werdende Welt blicken. Feng Liang reflektiert auf ganz eigene und unnachahmliche Weise ihren eigenen kulturellen Hintergrund, und auch wenn sie dabei manches durchaus kritisch beleuchtet, spürt man durch alle Erzählungen hindurch zugleich die starke Liebe der Autorin zu den Nuosu-Yi und ihren besonderen Eigenheiten. / / Olivia Kraef-Leicht, eine deutsch-montenegrinische Sinologin, die seit 2002 zu den Yi (Nuosu) im Liangshan-Gebiet forscht und die nach fast 15 Jahren in China heute in Berlin lebt und arbeitet, hat die Essays mit zahlreichen Anmerkungen versehen und bettet die Essays in einem ausführlichen Nachwort fachkundig ein. / / Begleitet werden die Texte von insgesamt 20 Illustrationen, die von Cheng Conglin, einem Malerfreund der Autorin, speziell für die Originalausgabe dieses Buches angefertigt wurden.
ISBN9783940527943
Übersetzer·inXiujie Wu, Christoph Palm, Dorothee Schaab-Hanke
OriginalspracheChinesisch
URLhttps://www.litprom.de/quellen/bücher/8962/halb-yi-halb-han-chinesin-literarisch-ethnologische-essays/
SammelgebietÜbersetzte Werke
Schlagwörter Wissensbereich