Ich bin doch dein Vater!
Wang Shuo: Ich bin doch dein Vater! aus dem Chinesischen übersetzt von Ulrich Kautz 2012
Dokumenttyp | Buch/Monografie |
Sprache(n) | Deutsch |
Autor·in | Wang Shuo |
Titel | Ich bin doch dein Vater! |
Publikationsjahr | 2012 |
Verlag | OSTASIEN Verlag |
Seitenanzahl | 397 |
Inhaltsangabe | *** Babelkat-Eintrag von Litprom e.V. Nähere Informationen zu diesem und anderen Titeln aus dem Globalen Süden oder von Autor*innen mit Migrationsgeschichte sowie Werke von Angehörigen indigener Gemeinschaften in deutscher Übersetzung sind im Quellenkatalog von Litprom zu finden: https://www.litprom.de/quellen/ *** Inhalt: Ein alleinerziehender Vater, Buchhändler und Möchtegern-Schriftsteller in Beijing, möchte ein 'partnerschaftliches' Verhältnis zu seinem pubertierenden Sohn aufbauen. In welche teils lächerlichen, teils tragikomischen Situationen Vater und Sohn durch ihr Experiment in einer immer noch von konfuzianischem Hierarchiedenken geprägten Gesellschaft geraten, davon erzählt dieser unterhaltsame Roman mit dem Originaltitel Wo shi ni baba 我是你爸爸 aus dem Jahr 1991. Für die Behörden war der nach dem Buch gedrehte Film so brisant, dass sie ihn verboten; denn die Geschichte könnte auch als Parabel auf das Verhältnis des sich emanzipierenden Individuums zu 'Vater Staat' gelesen werden, der angeblich immer am besten weiß, was gut für alle ist. |
ISBN | 978-3-940527-62-2 |
Übersetzer·in | Ulrich Kautz |
Originalsprache | Chinesisch |
Originaltitel | Wo shi ni baba, 我是你爸爸 |
URL | https://www.litprom.de/quellen/bücher/7800/ich-bin-doch-dein-vater/ |
Sammelgebiet | Übersetzte Werke |
Schlagwörter | Wissensbereich