Stirb doch, Liebling
Ariana Harwicz: Stirb doch, Liebling aus dem Spanischen übersetzt von Dagmar Ploetz 2019
Dokumenttyp | Buch/Monografie |
Sprache(n) | Deutsch |
Autor·in | Ariana Harwicz |
Titel | Stirb doch, Liebling |
Publikationsjahr | 2019 |
Verlag | C.H.Beck |
Seitenanzahl | 128 |
Inhaltsangabe | *** Babelkat-Eintrag von Litprom e.V. Nähere Informationen zu diesem und anderen Titeln aus dem Globalen Süden oder von Autor*innen mit Migrationsgeschichte sowie Werke von Angehörigen indigener Gemeinschaften in deutscher Übersetzung sind im Quellenkatalog von Litprom zu finden: https://www.litprom.de/quellen/ *** Inhalt: Landlust und Mutterglück - für die namenlose Erzählerin in 'Stirb doch, Liebster' erweisen sich diese Vorbedingungen ihres neuen Lebens mit Mann und Sohn in der französischen Provinz als zutiefst verstörend. Sie möchte schon eine gute Mutter, eine liebevolle Gefährtin sein - und stellt doch fest, dass ihr eine gemütliche, fröhliche und sonnenbeschienene Normalität nichts bedeutet. / Mordfantasien, sexuelle Träume und Bilder suchen sie heim, sie irritiert ihren Mann und ihre Freunde, schläft mit dem Nachbarn und hadert gleichzeitig mit ihrer Empfindung, sich weder passend zu verhalten noch passend zu fühlen. Diese emotionale und geistige Achterbahnfahrt, voll sarkastischer Geistesblitze und magisch-dunkler Traumbilder, fasst Ariana Harwicz in eine irrlichternd schöne, messerscharf und hellsichtig pointierte Sprache, die oft mit der von Sylvia Plath oder Clarice Lispector verglichen wird. Dieser Roman ist eines der Bücher, von denen Franz Kafka sprach, als er sie 'die Axt für das gefrorene Meer in uns' nannte. |
ISBN | 9783406734458 |
Übersetzer·in | Dagmar Ploetz |
Originalsprache | Spanisch |
Originaltitel | Matate Amor |
URL | https://www.litprom.de/quellen/bücher/9379/stirb-doch-liebling/ |
Sammelgebiet | Übersetzte Werke |
Schlagwörter | Wissensbereich