“…the journey itself is the destination”
Thomas Weiler: “…the journey itself is the destination”, 7/6/2023, http://www.toledo-programm.de/talks/6094/the-journey-itself-is-the-destination
Dokumenttyp | Online-Einzelbeitrag |
Sprache(n) | Englisch |
Autor·in | Thomas Weiler |
Titel | “…the journey itself is the destination” |
Publikationsjahr | 2023 |
Publikationsdatum | 7/6/2023 |
Inhaltsangabe | Thomas Weiler, born in 1978 in the Black Forest, understands himself as someone who likes discovering small niches. His interest in the Slavic world led him not to Moscow, but to Belarus. In Minsk he volunteered with disabled people, learned Russian through Russian rock music and experimented as a translator, working on the Soviet children’s classic “Crocodile Gena and his friends”. Thomas liked the puzzling it required. The well-known German translator Swetlana Geier encouraged him to get involved with the adventure of translation. He went to Leipzig, studied translation, and discovered the Belarusian language and its literature. Today, Thomas translates from Belarusian, Polish and Russian. His repertoire extends from children’s literature across poetry to contemporary novels. Thomas understands the mediation of Belarusian literature as his mission. He has translated Alhierd Bacharevič, Viktor Martinowitsch, Ziemowit Szczerek and many others. |
URL | http://www.toledo-programm.de/talks/6094/the-journey-itself-is-the-destination |
Übergeordnete Website | TOLEDO |
Originalsprache | Deutsch |
Sammelgebiet | Über das Übersetzen |
Schlagwörter | Wissensbereich