• Filter löschen
  • Babelkat Schlagwortsuche

  • Suche einschränken auf

  • Sprache (des Dokuments)

  • Dokumenttyp

  • Sammelgebiete

  • Filter löschen
Optionen

TRANSLATION GAMES.

Anna Luhn und Lena Hintze: TRANSLATION GAMES., http://www.toledo-programm.de/journale/1226/translation-games

Dokumenttyp Online-Einzelbeitrag
Sprache(n) Deutsch
Autor·in Anna Luhn und Lena Hintze
TitelTRANSLATION GAMES.
Publikationsjahr2020
InhaltsangabeIm März 1969 treffen sich die Dichter Octavio Paz, Jacques Roubaud, Edoardo Sanguineti und Charles Tomlinson in einem Pariser Hotelkeller zu einem Akt kollektiver Autorschaft. Ausgehend von der Form des ‚renga‘, eines traditionellen japanischen Kettengedichts, erschaffen sie in fünf Tagen »Renga« (Gallimard, 1971) – 27 Sonette, in denen das Spanische, Französische, Englische und Italienische sich vermischen, verschwimmen, in- und untereinander übersetzen. Translation Games nimmt diese literarische Versuchsanordnung, das Spiel zwischen den Sprachen und Formen auf und transponiert es in die Gegenwart.
Übergeordnete WebsiteToledo
URLhttp://www.toledo-programm.de/journale/1226/translation-games
Schlagwörter Wissensbereich