Was geschieht eigentlich beim Übersetzungslektorat?
Sabine Baumann: Was geschieht eigentlich beim Übersetzungslektorat?, Gastbeitrag, 16.Juni 2022, https://blog.weltlesebuehne.de/was-geschieht-eigentlich-beim-uebersetzungslektorat/
Dokumenttyp | Online-Einzelbeitrag |
Sprache(n) | Deutsch |
Autor·in | Sabine Baumann |
Titel | Was geschieht eigentlich beim Übersetzungslektorat? |
Publikationsjahr | 2022 |
Publikationsdatum | 16.Juni 2022 |
Art des Beitrags | Gastbeitrag |
Beteiligte·r | Katharina Schmidt |
Inhaltsangabe | In ihrem Werkstattbericht schildert Sabine Baumann, Cheflektorin bei Schöffling & Co., ihre Lektoratsarbeit mit Ulrich Blumenbach während dessen zeitintensiver und anspruchsvoller Übersetzung des umfangreichen Romans "Witz" von Joshua Cohen. Sicher ist dieses Lektorat unter vielen Gesichtspunkten ein sehr spezielles. Aber Sabine Baumann kann anhand dieses Beispiels viele Aspekte der facettenreichen Arbeit eines Übersetzungslektorats aufzeigen. Redaktion: Katharina Schmidt |
URL | https://blog.weltlesebuehne.de/was-geschieht-eigentlich-beim-uebersetzungslektorat/ |
Übergeordnete Website | Blog der Weltlesebühne e.V. |
Sammelgebiet | Über das Übersetzen |
Schlagwörter | Wissensbereich