Wie man unsere Namen schreibt
Chinua Achebe: Wie man unsere Namen schreibt aus dem Englischen übersetzt von Uda Strätling 2015
Dokumenttyp | Buch/Monografie |
Sprache(n) | Deutsch |
Autor·in | Chinua Achebe |
Titel | Wie man unsere Namen schreibt |
Publikationsjahr | 2015 |
Verlag | Fischer TB |
Seitenanzahl | 230 |
Inhaltsangabe | *** Babelkat-Eintrag von Litprom e.V. Nähere Informationen zu diesem und anderen Titeln aus dem Globalen Süden oder von Autor*innen mit Migrationsgeschichte sowie Werke von Angehörigen indigener Gemeinschaften in deutscher Übersetzung sind im Quellenkatalog von Litprom zu finden: https://www.litprom.de/quellen/ *** Inhalt: Chinua Achebe - seine Essays zum ersten Mal auf Deutsch / ›Mein Vater und ich‹, ›Meine Töchter‹ - in 17 persönlichen, polemischen und politischen Essays betrachtet Chinua Achebe den Bogen seines Lebens. Kein Autor hat die Signatur, mit der ihn Afrika prägte, so deutlich beschrieben, analysiert und um seine Anerkennung gekämpft wie Achebe. In dem zum ersten Mal auf Deutsch vorliegenden Band erzählt er von seiner Kindheit, seiner Herkunft und seinem Erbe: von dem Kind in Nigeria bis zu dem Verkehrsunfall, der ihn über zwanzig Jahre an den Rollstuhl fesselte. / 'Ohne das Werk von Chinua Achebe wäre die afrikanische Literatur überhaupt nicht vorstellbar. Seine Leidenschaft, sein scharfer Geist, seine glasklare Prosa sind unübertrefflich.' / Toni Morrison |
ISBN | 9783596950201 |
Übersetzer·in | Uda Strätling |
Originalsprache | Englisch |
Originaltitel | The Education of a British-Protected Child |
URL | https://www.litprom.de/quellen/bücher/8688/wie-man-unsere-namen-schreibt/ |
Sammelgebiet | Übersetzte Werke |
Schlagwörter | Wissensbereich