Wer kann übersetzen? Eine politische Frage
Paul B. Preciado: Wer kann übersetzen? Eine politische Frage, https://www.hebbel-am-ufer.de/hau3000/wer-kann-uebersetzen-preciado/
Dokumenttyp | Online-Einzelbeitrag |
Sprache(n) | Deutsch |
Autor·in | Paul B. Preciado |
Titel | Wer kann übersetzen? Eine politische Frage |
Publikationsjahr | 2021 |
Inhaltsangabe | Bei der Amtseinführung des US-Präsidenten Joe Biden im Januar 2021 trug Amanda Gorman ein Gedicht vor, das bald in zahlreiche Sprachen übersetzt werden sollte. Besonders die Kontroverse um die Übersetzung von “The Hill We Climb” ins Niederländische durch Marieke Lucas Rijneveld hat im deutschsprachigen Raum zu Diskussionen geführt. Daraufhin beauftragte der Verlag Hoffmann & Campe ein diverses Team von drei Frauen mit der deutschen Übersetzung. Fragen um race, sex und gender folgen keiner essentialistischen Gleichung, bei der die Äquivalenz der Identität zwischen Autor:in und Übersetzer:in die Qualität einer Übersetzung garantieren könne, schreibt Paul B. Preciado in seinem Essay, in dem er aus französischer Perspektive auf die Debatte blickt. Dennoch birgt die Diskussion die Chance, die Kulturindustrie endlich für die Vielfalt zu öffnen. |
Übergeordnete Website | HAU3000 |
Übersetzer·in | Stephan Geene |
Originalsprache | Französisch |
URL | https://www.hebbel-am-ufer.de/hau3000/wer-kann-uebersetzen-preciado/ |
Schlagwörter | Wissensbereich