• Magazin
    • Magazin
      • Essays
      • Nachgelassenes
      • RundUmschau
      • ABC des Übersetzens
    • Autor·innen
    • Letzte Beiträge

      RUNDUMSCHAU 06.03.25

      RundUmschau 08 (März 2025)

      ESSAY 25.02.25

      „meine haltung & di sprachn“. Haltung übersetzen

      ESSAY 29.01.25

      Die Tücken der Diglossie. Das Beispiel Paraguay

  • Handwerk
    • Wissensfundus
      • Nachschlagewerke (22)
      • Vermischtes (5)
      • Aus- und Weiterbildung (10)
      • Übersetzerhäuser (28)
      • Preise und Stipendien (7)
      • Organisationen, Vereine, Projekte (16)
      • Zeitschriften, Podcasts, Blogs (24)
      • Forschung und Vermittlung (4)
      • Übersetzerforen (2)
      • Übersetzerverbände (44)
    • Letzte Einträge

      17.10.24
      Zeitschriften, Podcasts, Blogs

      Litprom auf Weltempfang – Globale Literaturen übersetzen

      25.11.23
      Website / Organisationen, Vereine, Projekte / Forschung und Vermittlung

      AVL Digital

      15.08.23
      Organisationen, Vereine, Projekte

      Theateruebersetzen.de

  • Babelkat
    • Bibliografiedatenbank
      • Dokumente (13.666)
      • Sammlungen (35)
      • Personen
      • Entdecken
    • Letzte Datenbank Einträge

      Manifest für menschliche Sprache

      ONLINE-MULTIMEDIA

      Wie Burkhart Kroeber zur Übersetzung von Umberto Ecos „Der Name der Rose“ kam

      ONLINE-MULTIMEDIA

      Seminarlektüre „Caminar con un cuerpo nuevo – Neue Theaterstücke aus Chile und ihre Übersetzung“

      SAMMLUNG
Login
> Übersetzerforen

Konterbande Magazin2

  • Themen
  • Alle Themen
  • Nachschlagewerke (22)
  • Vermischtes (5)
  • Aus- und Weiterbildung (10)
  • Übersetzerhäuser (28)
  • Preise und Stipendien (7)
  • Organisationen, Vereine, Projekte (16)
  • Zeitschriften, Podcasts, Blogs (24)
  • Forschung und Vermittlung (4)
  • Übersetzerforen (2)
  • Übersetzerverbände (44)

Literaturübersetzen im Netz - eine fortwährend ergänzte, in Kategorien gegliederte Sammlung nützlicher Links für und über das Übersetzen.

22.12.2021
Übersetzerforen

Mailingliste u-litfor

u-litfor ist eine Mailingliste für Literaturübersetzer·innen aller Sprachen, über die sich die Mitglieder zu Fragen und Problemen beim Übersetzen austauschen können.

  • #Mailingliste
  • #Übersetzerforum
02.02.2022
Aus- und Weiterbildung / Organisationen, Vereine, Projekte / Übersetzerforen

Münchner Übersetzer-Forum

Literarische ÜbersetzerInnen aus dem Raum München finden im Münchner Übersetzer-Forum seit 1996 ihre institutionelle Heimat. Der von einem ehrenamtlichen Vorstand geleitete gemeinnützige Verein bietet seinen Mitgliedern – ÜbersetzerInnen von Belletristik, Sachbüchern, Theater und Film aus sämtlichen Sprachen – Gelegenheit zu Austausch und Fortbildung. Regelmäßige öffentliche Veranstaltungen des Vereins dienen der Sichtbarmachung unserer Arbeit in der Öffentlichkeit.

  • #Berufskunde
  • #Münchner Übersetzerforum (MÜF)
  • #Weiterbildung
  • #Übersetzerforum
  • #Übersetzerverein

Babelwerk ist eine Plattform für professionelle Übersetzer∙innen und interessierte Besucher∙innen. Wir nähern uns dem Thema Übersetzung sowohl praktisch-künstlerisch als auch wissenschaftlich. Mit Babelkat bieten wir eine praxisnahe, nutzergenerierte Bibliografie des Übersetzerwissens.

ISSN: 2751-6156

Ein Portal des Deutschen Übersetzerfonds.

  • Über uns
  • Impressum/Kontakt
  • Datenschutz
addnote addtocollection arrow-download arrow-dropdown arrow-link-external arrow-slider arrow-up babel-intro-entdecken babel-intro-personen babel-intro-sammlungen babel-intro-themen babel-intro-titel back check close delete dots edit editnote enlarge export fav-active fav-pin-active fav-pin fav filter info library link list-sort login logo-simple logo lupe minus play plus remove search social-f social-mail social-t social-w text-babelkat text-babelwerk text-handwerk text-konterbande trash type-person type-sammlung type-title-art type-title-book type-title-bookpart type-title-news type-title-online type-title-other type-title-video type-title