93 Treffer für »uebersetzungsrezension«
-
Voll das Leben. Rolf Pütter über Pura Vida von Patrick Deville, aus dem Französischen übersetzt von Holger Fock (2009)
Rolf Pütter Online-Einzelbeitrag -
Argentinien. Kein Sommermärchen. Karolin Viseneber über Zweimal Juni von Martín Kohan, aus dem Argentinischen übersetzt von Peter Kultzen (2009)
Karolin Viseneber Online-Einzelbeitrag -
Hahnebampel, Huppjoseph und Hornpipes. Nadine Alexander über Winterwald von Patrick McCabe, aus dem Englischen übersetzt von Hans Christian Oeser (2009)
Nadine Alexander Online-Einzelbeitrag -
Leck mich, du Arsch! Katrin Goldenstein über Motel Life von Willy Vlautin, aus dem Amerikanischen übersetzt von Robin Detje (2009)
Katrin Goldenstein Online-Einzelbeitrag -
Nimm zwei. Stefanie Jacobs über Legenden von Hugo Hamilton, aus dem Englischen übersetzt von Henning Ahrens (2009)
Stefanie Jacobs Online-Einzelbeitrag -
Es ist nicht alles Gott, was glänzt. Carina Schumann über Feuer und Asche von Anne Fine, aus dem Englischen übersetzt von Ulla Kösters (2009)
Carina Schumann Online-Einzelbeitrag -
Gregor, die Schabe, und ein schwarzer Beethoven. Katrin Segerer über Beethoven war ein Sechzehntel schwarz von Nadine Gordimer, aus dem Englischen übersetzt von Malte Friedrich (2009)
Katrin Segerer Online-Einzelbeitrag -
Norwegisches Kuriositätenkabinett. Elisabeth Schmalen über Der Halbbruder von Lars Saabye Christensen, aus dem Norwegischen übersetzt von Christel Hildebrandt (2009)
Elisabeth Schmalen Online-Einzelbeitrag -
Von Außenseitern und Innenansichten. Anna-Christin Kramer über Zehn Wahrheiten von Miranda July, aus dem amerikanischen Englisch übersetzt von Clara Drechsler und Harald Hellmann (2008)
Anna-Christin Kramer Online-Einzelbeitrag -
Chaos in Miami. Francie Boortz über Big Trouble von Dave Barry, aus dem amerikanischen Englisch übersetzt von Edith Beleites (2008)
Francie Boortz Online-Einzelbeitrag -
Die Videos des Dorian Gray.Carina Nehring über Dorian von Will Self, aus dem amerikanischen Englisch übersetzt von Robin Detje (2008)
Carina Nehring Online-Einzelbeitrag -
Wie es hätte sein können. Katrin Segerer über Adolf H. - Zwei Leben von Eric-Emmanuel Schmitt, aus dem Französischen übersetzt von Klaus Laabs (2008)
Kathrin Segerer Online-Einzelbeitrag -
Die Tochter als „Übersetzung" des Vaters. Nina Restemeier über Fun Home von Alison Bechdel, aus dem amerikanischen Englisch übersetzt von Sabine Küchler und Denis Scheck (2008)
Nina Restemeier Online-Einzelbeitrag -
Schwerelosigkeiten. Karolin Viseneber über Joseph & Clara von Régis de Sá Moreira, aus dem Französischen übersetzt von Sonja Finck (2008)
Karolin Viseneber Online-Einzelbeitrag -
Eine verlorene Kindheit in Indien. Sabine Neumann über Der Gott der kleinen Dinge von Arundhati Roy, aus dem Englischen übersetzt von Anette Grube (2008)
Sabine Neumann Online-Einzelbeitrag -
Viel Wahrheit versteckt hinter wenigen Dingen. Nadine Alexander über Keine Sorge, mir geht's gut von Olivier Adam, aus dem Französischen übersetzt von Carina von Enzenberg (2008)
Nadine Alexander Online-Einzelbeitrag -
Zwischen Heim und Horror. Regina Pollmann über Das Haus von Mark Z. Danielewski, aus dem Englischen übersetzt von Christa Schuenke (2008)
Regina Pollmann Online-Einzelbeitrag -
Wortmusik. Rolf Pütter über Ein Abend im Club von Christian Gailly, aus dem Französischen übersetzt von Doris Heinemann (2008)
Rolf Pütter Online-Einzelbeitrag -
Ein Trio mit negativer Bilanz. Lorenz Wild über Verschwörung der Narren von Kurt Eichenwald, aus dem Englischen übersetzt von Helmut Dierlamm, Anne Emmert und Thomas Pfeiffer (2008)
Lorenz Wild Online-Einzelbeitrag -
Anregender Stoffwechsel. Mareike Krause über Normalzeit von Keith Ridgway, aus dem Englischen übersetzt von Jürgen Schneider (2008)
Mareike Krause Online-Einzelbeitrag -
Die Bekenntnisse eines Liebenden. Nina Restemeier über Die erstaunliche Geschichte des Max Tivoli von Andrew Sean Greer, aus dem Englischen übersetzt von Uda Strätling
Nina Restemeier über Die erstaunliche Geschichte des Max Tivoli von Andrew Sean Greer, aus dem Englischen übersetzt von Uda Strätling (2008)
Nina Restemeier Online-Einzelbeitrag -
Die Macht der Worte. Daniela Eltrop über Die Bücherdiebin von Markus Zusak, aus dem australischen Englisch übersetzt von Alexandra Ernst (2008)
Daniela Eltrop Online-Einzelbeitrag -
Deutsch- französischer Stilbruch. Caroline Grunwald über Leben lernen: Eine philosophische Gebrauchsanweisung von Luc Ferry, aus dem Französischen übersetzt von Lis Künzli (2007)
Caroline Grunwald Online-Einzelbeitrag -
In elf Minuten zu sich selbst.Christina Rohe über Elf Minuten von Paulo Coelho, aus dem brasilianischen Portugiesisch übersetzt von Maralde Meyer-Minnemann (2007)
Christina Rohe Online-Einzelbeitrag -
America's Most-Wanted Teddybär. Daniela Eltrop über Winkie von Clifford Chase, aus dem Amerikanischen übersetzt von Marcus Ingendaay (2007)
Daniela Eltrop Online-Einzelbeitrag -
Nebelleben oder das Fremde der Vergangenheit. Karolin Viseneber über Das Rätsel der Masken von Elia Barceló, aus dem Spanischen übersetzt von Stefanie Gerhold (2007)
Karolin Viseneber Online-Einzelbeitrag -
Römischer Kult. Nina Restemeier über Ich steh auf dich von Federico Moccia, aus dem Italienischen übersetzt von Brigitte Lindecke (2007)
Nina Restemeier Online-Einzelbeitrag -
Die Vermessung der (Gedanken)welt. Stefanie Hattel über Der Herr der Wolken von Stéphane Audeguy, aus dem Französischen übersetzt von Elsbeth Ranke (2007)
Stefanie Hattel Online-Einzelbeitrag -
Aus dem harten Leben eines Auftragskillers. Marie-Christin Starck über Betriebsbedingt gekündigt von Iain Levison, aus dem Englischen übersetzt von Hans Therre (2007)
Marie-Christin Starck Online-Einzelbeitrag -
Vivere ut edas - Leben um zu essen. Christina Rohe über Robinsons Überlegungen angesichts einer Kiste Stockfisch von Manuel Vázquez Montalbán, aus dem Spanischen übersetzt von Michael Hofmann (2006)
Christina Rohe Online-Einzelbeitrag