93 Treffer für »uebersetzungsrezension«
-
Ihr Wille geschehe. Martina Gaspar über Böses Mädchen von Amélie Nothomb, aus dem Französischen übersetzt von Brigitte Große (2006)
Martina Gaspar Online-Einzelbeitrag -
Schatten der Vergangenheit. Daniela Eltrop über Ein Geheimnis von Philippe Grimbert, aus dem Französischen übersetzt von Holger Fock und Sabine Müller (2006)
Daniela Eltrop Online-Einzelbeitrag -
Vivere ut edas - Leben um zu essen. Christina Rohe über Robinsons Überlegungen angesichts einer Kiste Stockfisch von Manuel Vázquez Montalbán, aus dem Spanischen übersetzt von Michael Hofmann (2006)
Christina Rohe Online-Einzelbeitrag -
Der Wahnsinn kommt in Plüsch daher. Mareike Krause über Küken im Goldrausch von Sloane Tanen, aus dem Englischen übersetzt von Monika Schmalz (2006)
Mareike Krause Online-Einzelbeitrag -
Der schnellfüßige Achilles - zu schnellhändig übersetzt. Nina Restemeier über Der schnellfüßige Achilles von Stefano Benni, aus dem Italienischen übersetzt von Moshe Kahn (2006)
Nina Restemeier Online-Einzelbeitrag -
Ein Croissant mit Butter und einmal Chaos, bitte. Katrin Lechtermann über Das Beste was einem Croissant passieren kann von Pablo Tusset, aus dem Spanischen übersetzt von Susanna Mende (2006)
Katrin Lechtermann Online-Einzelbeitrag -
Ewig sind die Oliven. Christina Rohe über Die Sonne der Scorta von Laurent Gaudé, aus dem Französischen übersetzt von Angela Wagner (2006)
Christina Rohe Online-Einzelbeitrag -
Die Übersetzung in der Übersetzung. Carmela Welge über Die Hauptsachen von Martin Amis, aus dem Englischen übersetzt von Werner Schmitz (2006)
Carmela Welge Online-Einzelbeitrag -
Ein Comic für alle Lebenslagen. Daniela Höll über Der alltägliche Kampf von Manu Larcenet, aus dem Französischen übersetzt von Barbara Hartmann (2006)
Daniela Höll Online-Einzelbeitrag -
Barbecue und blaue Bohnen. Petra Moll über Wer ist Lou Sciortino? von Ottavio Cappellani, aus dem Italienischen übersetzt von Constanze Neumann (2006)
Petra Moll Online-Einzelbeitrag -
Geschafft! Almut Reifsteck über Bis ich dich finde von John Irving, aus dem Englischen übersetzt von Dirk van Gunsteren und Nikolaus Stingl (2006)
Almut Reifsteck Online-Einzelbeitrag -
Eine vielseitige Reise durch absurde Welten. Marie-Christin Starck über Der unerträgliche Gaucho von Roberto Bolaño, aus dem Spanischen übersetzt von Hanna Grzimek und Peter Kultzen (2006)
Marie-Christin Starck Online-Einzelbeitrag -
Vom Verschweigen des Ungesagten - Ermittlungen in der Presse. Vera Elisabeth Gerling über die Rezensionen zu Ermittlungen von Juan José Saer
aus dem Spanischen übersetzt von Hanna Grzimek (2006)
Vera Elisabeth Gerling Online-Einzelbeitrag -
Froh zu sein bedarf es Dummheit. Martina Gaspar über Antoine oder die Idiotie von Martin Page, aus dem Französischen übersetzt von Moshe Kahn (2006)
Martina Gaspar Online-Einzelbeitrag -
Ein Bad in Wasser in Champagner. Johanna Wais über Ein trügerischer Sommer von Sybille Bedford, aus dem Englischen übersetzt von Sigrid Ruschmeier (2006)
Johanna Wais Online-Einzelbeitrag -
Völkerverständigung und Vorurteile. Nina Restemeier über Miss Webster und Chérif von Patricia Duncker, aus dem Englischen übersetzt von Werner Löcher-Lawrence (2006)
Nina Restemeier Online-Einzelbeitrag -
Wo Worte nicht ausreichen. Kirsten Gerding über Zurück von Pascale Kramer, aus dem Französischen übersetzt von Andrea Spingler (2005)
Kirsten Gerding Online-Einzelbeitrag -
Gute Zeit. Nina Restemeier über Doing it von Melvin Burgess, aus dem Englischen übersetzt von Andreas Steinhöfel (2005)
Nina Restemeier Online-Einzelbeitrag -
Die Liebe zum Fußball oder Frankreich gegen Senegal. Marlene Frucht über Der Bauch des Ozeans von Fatou Diome, aus dem Französischen übersetzt von Brigitte Große (2005)
Marlene Frucht Online-Einzelbeitrag -
Und das Wort wurde … gestrichen. Caroline Grunwald über Das Kind im Turm von Françoise Chandernagor, aus dem Französischen übersetzt von Christel Gersch (2005)
Caroline Grunwald Online-Einzelbeitrag -
Kritik der Kritik oder: Übersetzte Literatur als Problem der Kritik. Hans Theo Siepe über Ich habe sie geliebt von Anna Gavalda, aus dem Französischen übersetzt von Ina Kronenberger (2005)
Hans Theo Siepe Online-Einzelbeitrag -
Die Übersetzung als Hommage an den Autor. Stefanie Hattel über Das Badezimmer von Jean-Philippe Toussaint, aus dem Französischen übersetzt von Joachim Unseld (2005)
Stefanie Hattel Online-Einzelbeitrag -
Von fesselnden Büchern. Marie-Christin Starck über Der Schatten des Windes von Carlos Ruiz Zafón, aus dem Spanischen übersetzt von Peter Schwaar (2005)
Marie-Christin Starck Online-Einzelbeitrag -
Von Eltern und Erben. Nadine Alexander über Wie ich das Haus meiner Eltern leer räumte von Lydia Flem, aus dem Französischen übersetzt von Sigrid Vagt (2005)
Nadine Alexander Online-Einzelbeitrag -
Das Schweigen übersetzen. Johanna Wais über Die blinden Sonnenblumen von Alberto Méndez, aus dem Spanischen übersetzt von Angelica Ammar (2005)
Johanna Wais Online-Einzelbeitrag -
Verstaubter Goldglanz. Johanna Wais über Das Geheimnis des Goldschmieds von Elia Barceló, aus dem Spanischen übersetzt von Stefanie Gerhold (2005)
Johanna Wais Online-Einzelbeitrag -
Vom Waisenjungen zum Milliardär - eine außergewöhnliche Geschichte. Marie-Christin Starck über Rupien! Rupien! von Vikas Swarup, aus dem Englischen übersetzt von Bernhard Robben (2005)
Marie-Christin Starck Online-Einzelbeitrag -
Der Gewalt entkommt man nicht poetisch. Stefanie Hattel über Schrei! von Hélène Duffau, aus dem Französischen übersetzt von Brigitte Große (2005)
Stefanie Hattel Online-Einzelbeitrag -
Von ziegenliebenden Parasiten. Mareike Krause über Die furchtbar hartnäckigen Gapper von Frip von George Saunders, aus dem Englischen übersetzt von Frank Heibert (2005)
Mareike Krause Online-Einzelbeitrag -
Morde hüben wie drüben. Vera Elisabeth Gerling über Ermittlungen von Juan José Saer, aus dem Spanischen übersetzt von Hanna Grzimek (2005)
Vera Elisabeth Gerling Online-Einzelbeitrag