Suche in Babelwerk
Diese Website durchsuchen
Suche in Babelkat
Bibliografische Datenbank über und für das Übersetzen
Magazin
Magazin
Essays
Nachgelassenes
RundUmschau
ABC des Übersetzens
Autor·innen
Letzte Beiträge
ESSAY 02.05.24
Leichte Sprache
& Literaturübersetzen
RUNDUMSCHAU 02.02.24
RundUmschau 05
(Februar 2024)
ESSAY 11.12.23
Musikalische Opfer.
Literarisches Übersetzen und Musikalität
Handwerk
Wissensfundus
Nachschlagewerke
(22)
Vermischtes
(5)
Aus- und Weiterbildung
(10)
Übersetzerhäuser
(28)
Preise und Stipendien
(7)
Organisationen, Vereine, Projekte
(16)
Zeitschriften, Podcasts, Blogs
(23)
Forschung und Vermittlung
(4)
Übersetzerforen
(2)
Übersetzerverbände
(44)
Letzte Einträge
25.11.23
Website / Organisationen, Vereine, Projekte / Forschung und Vermittlung
AVL Digital
15.08.23
Organisationen, Vereine, Projekte
Theateruebersetzen.de
22.12.21
Website / Übersetzerverbände
Auteursbond
Babelkat
Bibliografiedatenbank
Dokumente
(4.737)
Sammlungen
(32)
Personen
Entdecken
Letzte Datenbank Einträge
5 Bücher aus Island
ONLINE-EINZELBEITRAG
Die Peripherie im Zentrum
ONLINE-EINZELBEITRAG
Comics und Graphic Novels für Erwachsene, übersetzt aus dem Französischen
SAMMLUNG
Login
Trefferliste
>
umgangssprache
Filter löschen
Babelkat Schlagwortsuche
Englisch (7)
Übersetzungstheorie (3)
Übersetzungskritik (3)
Französisch (4)
Lyrikübersetzung (1)
Berufsbild (1)
Nachschlagewerke (9)
Deutsch (8)
Übersetzerporträt (1)
Russisch (1)
Wörterbuch (11)
Übersetzungspraxis (2)
Übersetzung (1)
Übersetzungsrezension (2)
Spanisch (2)
Europäisches Übersetzerkollegium Straelen (EÜK) (1)
Berufskunde (1)
Comic (1)
Italienisch (3)
Theater- und Bühnentexte (2)
Esslinger Gespräch (1)
Linguistik (2)
Übersetzungskunst (1)
Neuübersetzung von Klassikern (1)
Übersetzungsprobleme (2)
Wortschatz (4)
Berufsgeschichte (1)
Neuübersetzung (2)
Zielsprache Deutsch (1)
Fortbildung (1)
Honorare (1)
Fachsprachen (2)
Verbandsgeschichte des VdÜ (1)
Niederländisch (1)
Amerikanisches Englisch (2)
Poetik der Übersetzung (1)
Werkstattbericht (2)
Übersetzerverband (1)
William Shakespeare (1)
Bibelübersetzung (1)
Dialekt (4)
Ungarisch (1)
Deutsche Literatur (1)
VdÜ (1)
Texttreue (2)
Translating and interpreting (1)
Übersetzernachwort (1)
Deutsche Satzsyntax (1)
Kulturvermittlung (1)
Schwedisch (1)
Übersetzungsvergleich (2)
Umgangssprache (32)
Sprachwandel (3)
Wortspiel (2)
Arabisch (1)
Helmut-M.-Braem-Übersetzerpreis (1)
Übersetzerhaus (1)
Kulturkontext (1)
Translation Studies (1)
Verbandsakivitäten des VdÜ (1)
Vertalen (1)
Glossar (1)
Hebräisch (1)
Dolmetschen (1)
Tschechisch (1)
Günter Grass (1)
Slang (1)
Deutscher Übersetzerfonds (DÜF) (1)
Öffentliche Sichtbarkeit (1)
Sprache (2)
Syntax (3)
Geschichte (1)
Idiomatik (2)
Lesbarkeit vs. Texttreue (2)
Sprichwörter (1)
Literatur (1)
Finnisch (1)
Theorie (1)
Walter Benjamin (1)
Afroamerikanisches Englisch (1)
Literaturkritik (1)
Japanisch (1)
Kontrastive Grammatik (1)
Literarisches Colloquium Berlin (LCB) (1)
Übersetzungspolitik (1)
Grammatik (1)
Wirkungsäquivalenz (1)
Metaphern (1)
Sprachkritik (1)
Übersetzerlesungen (1)
Neologismen (2)
Stipendien (1)
Musik (1)
Schweiz (1)
Stil (2)
Stilistik (2)
Übersetzerzeitschrift (1)
Anglizismen (1)
Sprachspiele (1)
Griechisch (1)
OuliPo (1)
Skandinavische Sprachen (1)
Archiv (1)
Lehrbuch Übersetzen (1)
Literaturwissenschaft (1)
Redensarten und Redewendungen (1)
Weiterbildung (1)
Ausgangssprache Englisch (1)
Satzsyntax (1)
Johann Wolfgang von Goethe (1)
Paul Celan (1)
Raymond Queneau (1)
Falsche Freunde (1)
Slowakisch (1)
Sprachvergleich (1)
Synonyme (1)
Kulturgeschichte (1)
dictionary (1)
DÜF (1)
Theaterpraxis (1)
Jean-Paul Sartre (1)
Jugendsprache (1)
Übersetzerhaus Looren (1)
Musikalität der Sprache (1)
Münchner Übersetzerforum (MÜF) (1)
Soziologie (1)
Sprachwitz (1)
TOLEDO (1)
Türkisch (1)
Deutscher Übersetzerfonds (1)
Gegenwartsliteratur (1)
Englisch/Deutsch kontrastiv (1)
Franz Kafka (1)
Gustave Flaubert (1)
Robin Detje (1)
Deutschland (1)
Fremdwörter (1)
Rowohlt Verlag (1)
Weltlesebühne e.V. (1)
Blog (1)
Deutsche Sprache (1)
Verband deutschsprachiger Übersetzer/innen literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. (VdÜ) (1)
Übersetzerverein (1)
Tempus (1)
Autobiografie (1)
Denis Scheck (1)
Maria Csóllany (1)
Martin Heidegger (1)
Traugott König (1)
Dialogübersetzung (1)
Finnische Literatur (1)
Österreichische Literatur (1)
translational turn (1)
translator's turn (1)
Übersetzerforum (1)
Tempus im Deutschen (1)
Temporalsystem (1)
Geschichte der deutschen Sprache (1)
Literaturtheorie (1)
Tempora (1)
Tempussystem (1)
Tempusgruppen (1)
Tempusregister (1)
Erzählhaltung (1)
Sprechhaltung (1)
Tempusperspektive (1)
Tempusrelief (1)
Tempusmetaphern (1)
Hanns Grössel (1)
Australisches Englisch (1)
Festanstellung (1)
Israelische Literatur (1)
Sprachgehör (1)
Duden (1)
LCB (1)
Übersetzerstipendium (1)
Redensarten (2)
Übersetzerfortbildung (1)
Babelwerk (1)
echt absolut (1)
Akademie der Übersetzungskunst (1)
Turmbau zu Babel (1)
Assoziationsraum (1)
linguistics (1)
Virginia Woolf (1)
Deutsche Grammatik (1)
Georg Goyert (1)
Kurt Heinrich Hansen (1)
Moshe Kahn (1)
Robert Musil (1)
Siegfried Mrotzek (1)
Amtssprache (1)
Faust (1)
Literaturvermittlung (1)
Skandinavistik (1)
Akronyme (1)
English language (1)
Thesaurus (1)
VdÜ/Bundessparte Übersetzer im VS (Verband deutscher Schriftsteller) in Ver.di (1)
Redewendungen (2)
TOLEDO Förderprogramm (1)
ViceVersa-Werkstatt (1)
Übersetzerförderung (1)
Gastdozentur (1)
Zeitschrift Übersetzen (1)
Übersetzungsanalyse (1)
Stilprinzipien (1)
Spiel und Politik (1)
Äquivalenzbegriff (1)
Kolumne (1)
Theaterübertitelung (1)
Theodor Fontane (1)
Synonymwörterbuch (1)
Erwin Peters (1)
Franz Grillparzer (1)
Herbert E. Herlitschka (1)
Finnlandschwedisch (1)
Standardsprache (1)
Türkei (1)
Europäisches Übersetzer-Kollegium (EÜK) (1)
TraLaLit (1)
Übersetzerpodcast (1)
Podcast (1)
ZSUE (1)
Textinterpretation (1)
E. T. A. Hoffmann (1)
Fiktionales Übersetzerporträt (1)
Stefano Benni (1)
Barker Fairley (1)
Casimiro Varese (1)
Ferdinando Mozzi de Capitani (1)
G. P. Bolza (1)
Guido Sorelli (1)
Hilman Schleif (1)
Joachim Seyppel (1)
Marie Under (1)
Paridam von dem Knesebeck (1)
Richard Peter (1)
Robert de Beaugrandes (1)
Sophie Wilkins (1)
Traut Felgentreff (1)
Vincenzo Errante (1)
Aufführbarkeit (1)
Sport (1)
Sprachatlas (1)
Willy Vlautin (1)
poetischer Stil (1)
Datum (absteigend)
Datum (aufsteigend)
Relevanz
Autor·in (A—Z)
Autor·in (Z—A)
Suche einschränken auf
Personen
Dokumente
Sammlungen
Sprache (des Dokuments)
Deutsch
(31)
Dokumenttyp
Website
(1)
Online-Einzelbeitrag
(2)
Beitrag in Fachzeitschrift
(28)
Website (Handwerk)
(1)
Nachschlagewerke
(1)
Sammelgebiete
Über das Übersetzen
(30)
Recherchequellen
(1)
Filter löschen
Optionen
Babelwerk
>
Babelkat
>
Trefferliste
umgangssprache
32
Treffer für
»umgangssprache«
Zur Diskussion Der Gare du Nord . . .
(1966)
Alexander Gode
Beitrag in Fachzeitschrift
Kummer mit dem Argot
(1966)
Winfried Thiemer
Beitrag in Fachzeitschrift
Seite 2 von 2
Vorherige Seite
1
2