44 Treffer für »marieke-lucas-rijneveld«
-
Im Portrait: Helga van Beuningen (2023)
Lisa Mensing Online-Einzelbeitrag -
Queere Tiere und zarte Stimmen (2022)
Sebastian Fobbe Online-Einzelbeitrag -
Die Gorman-Debatte
Dokumente zur Debatte um die Übersetzung von Amanda Gormans Inaugurationsgedicht "The Hill We Climb" in verschiedene Sprachen im Jahr 2021, zusammengestellt von Miriam Mandelkow Sammlung (122) -
Zur Debatte um die Übersetzung von Amanda Gormans Gedicht „The Hill We Climb“
Am 20. Januar 2021 trug Amanda Gorman zur Feier der Amtseinführung von Joe Biden ihr Gedicht „The Hill We Climb“ vor. Um die Frage, wer den Text (in verschiedene europäische Sprachen)... Sammlung (13) -
Postkoloniale Literatur
Von Claudia Hamm: "Postkoloniale Literatur entsteht seit über hundert Jahren in allen Teilen und Sprachen der Welt. Diese Literaturliste enthält deshalb nur eine sehr kleine, wahnsinnig ungerechte,... Sammlung (162) -
Ausgrenzung allein garantiert noch keine schönen, starken Reime (2021)
Catrin Lorch Online-Einzelbeitrag -
English translation: Janice Deul’s opinion piece about Gorman/Rijneveld (2021)
Haidee Kotze Online-Einzelbeitrag -
Amanda Gormans niederländische Übersetzerin tritt vom Job zurück (2021)
Sarah Hucal Online-Einzelbeitrag -
Amanda Gorman brings the representation debate to the small world of book translation (2021)
Alain Mabanckou, Regina Brooks, Miki Turner, Lawrence Schimel, Chad Post, Aaron Robertson, Thomas Chatterton Williams und Dorany Pineda Online-Einzelbeitrag -
Wer darf wen übersetzen? (2021)
Lisa Mensing Online-Einzelbeitrag -
Bahnbrechende Banalität (2021)
Magnus Klaue Online-Einzelbeitrag -
Es geht nicht um Hautfarben, sondern um Machtstrukturen (2021)
Irene Grüter und Marion Kraft Online-Einzelbeitrag -
„Falsche Fragen“ bei Übersetzungsdebatte um Amanda Gorman (2021)
Mithu Sanyal und Esra Ayari Online-Einzelbeitrag -
Ausgrenzung allein garantiert noch keine starken Reime (2021)
Catrin Lorch Online-Einzelbeitrag -
Wer darf diese Frau übersetzen? (2021)
Volker Weidermann, Steffen Lüdke und Claudia Voigt Online-Einzelbeitrag -
Eklat um Identitätspolitik: Wer darf Amanda Gormans Gedicht übersetzen? (2021)
Gregor Dotzauer Online-Einzelbeitrag -
Amanda Gorman: Literatur zwischen Macht, Identität und Kunst (2021)
Patric Seibel Online-Einzelbeitrag -
CEATL’s Click List. Links to the world of translation (2021)
Counterpoint Online-Einzelbeitrag -
Wie ein Liebesbrief nach der Trennung (2021)
Katharina Borchardt Online-Einzelbeitrag -
Gormans „Den Hügel hinauf“ übersetzt (2021)
Florian Baranyi Online-Einzelbeitrag -
La clic-liste du CEATL. Des liens vers le monde de la traduction (2021)
Contrepoint Online-Einzelbeitrag -
„Natürlich geht es immer auch um sprachliches Vermögen“ (2021)
Tim Jung und Claudia Voigt Online-Einzelbeitrag -
Der weite Weg den Hügel hinauf (2021)
Daniel Graf Online-Einzelbeitrag -
Sollte eine weiße Person die Gedichte von Amanda Gorman übersetzen? (2021)
Felix Bayer Online-Einzelbeitrag -
Marieke Lucas Rijneveld reageert op de commotie rond dé vertaling, met een gedicht (2021)
Marieke Lucas Rijneveld Online-Einzelbeitrag -
Zoff um Amanda Gorman: Darf ihre Werke keine Weiße übersetzen? (2021)
Peter Jungblut Online-Einzelbeitrag -
Ist das Entmündigung? (2021)
Tobias Rüther Online-Einzelbeitrag -
Die Welt weiten (2021)
Joachim Scholl und Patricia Klobusiczky Online-Multimedia -
'Shocked by the uproar': Amanda Gorman's white translator quits (2021)
Alison Flood Online-Einzelbeitrag -
Lost in translation: the dead end of dividing the world on identity lines (2021)
Kenan Malik Online-Einzelbeitrag