Is that a fish in your Ear? Translation and the Meaning of Everything
David Bellos: Is that a fish in your Ear? Translation and the Meaning of Everything, New York 2011
Dokumenttyp | Buch/Monografie |
Sprache(n) | Englisch |
Autor·in | David Bellos |
Titel | Is that a fish in your Ear? Translation and the Meaning of Everything |
Publikationsjahr | 2011 |
Verlagsort | New York |
Verlag | Faber & Faber |
Inhaltsangabe | "Among many other things, David Bellos asks: What's the difference between translating unprepared natural speech and translating Madame Bovary? How do you translate a joke? What's the difference between a native tongue and a learned one? Can you translate between any pair of languages, or only between some? What really goes on when world leaders speak at the UN? Can machines ever replace human translators, and if not, why? But the biggest question Bellos asks is this: How do we ever really know that we've understood what anybody else says—in our own language or in another?" |
Sammelgebiet | Über das Übersetzen |
Schlagwörter | Wissensbereich