Suche in Babelwerk
Diese Website durchsuchen
Suche in Babelkat
Bibliografische Datenbank über und für das Übersetzen
Magazin
Magazin
Essays
Nachgelassenes
RundUmschau
ABC des Übersetzens
Autor·innen
Letzte Beiträge
ESSAY 02.05.24
Leichte Sprache
& Literaturübersetzen
RUNDUMSCHAU 02.02.24
RundUmschau 05
(Februar 2024)
ESSAY 11.12.23
Musikalische Opfer.
Literarisches Übersetzen und Musikalität
Handwerk
Wissensfundus
Nachschlagewerke
(22)
Vermischtes
(5)
Aus- und Weiterbildung
(10)
Übersetzerhäuser
(28)
Preise und Stipendien
(7)
Organisationen, Vereine, Projekte
(16)
Zeitschriften, Podcasts, Blogs
(23)
Forschung und Vermittlung
(4)
Übersetzerforen
(2)
Übersetzerverbände
(44)
Letzte Einträge
25.11.23
Website / Organisationen, Vereine, Projekte / Forschung und Vermittlung
AVL Digital
15.08.23
Organisationen, Vereine, Projekte
Theateruebersetzen.de
22.12.21
Website / Übersetzerverbände
Auteursbond
Babelkat
Bibliografiedatenbank
Dokumente
(4.738)
Sammlungen
(32)
Personen
Entdecken
Letzte Datenbank Einträge
5 Bücher aus Island
ONLINE-EINZELBEITRAG
Die Peripherie im Zentrum
ONLINE-EINZELBEITRAG
Comics und Graphic Novels für Erwachsene, übersetzt aus dem Französischen
SAMMLUNG
Login
Trefferliste
>
postkoloniale-literatur-primaertext
>
Trefferliste
>
Morenga
Filter löschen
Babelkat Schlagwortsuche
Übersetzungstheorie (1)
Lyrikübersetzung (2)
Berufsbild (2)
Postkolonialismus (39)
Nachschlagewerke (1)
Verlagspolitik (1)
Autor-Übersetzer-Beziehung (1)
Amanda Gorman (1)
Gorman-Debatte (1)
Übersetzungspraxis (1)
Übersetzung (1)
Linguistik (1)
Übersetzungskunst (1)
Neuübersetzung von Klassikern (2)
Übersetzungsprobleme (1)
Französische Literatur (3)
Klassikerübersetzungen (2)
Marieke Lucas Rijneveld (1)
Lyrik (2)
Postkoloniale Literatur Primärtext (39)
Kolonialismus (7)
Translation Studies (1)
Vertalen (1)
Rassismus (9)
Slang (1)
Hybridität (1)
Deutscher Übersetzerfonds (DÜF) (1)
Diskriminierungssensible Sprache (1)
Literatur (1)
Martinique (6)
Kanak-Kultur (1)
Kanaky (1)
Walter Benjamin (1)
Afroamerikanisches Englisch (4)
Frankreich (1)
Philosophie (1)
littérature antillaise (7)
Antilles (7)
Postkoloniale Literatur (1)
Übersetzungspolitik (1)
Kreolisierung (5)
Sprache und Postkolonialismus (1)
Afrikanische Literatur (4)
Übersetzungsprozess (1)
Postkolonialer Roman (14)
Übersetzen postkolonialer Literatur (1)
Kulturelle Übersetzung (1)
Übersetzungsforschung (1)
Kulturwissenschaften (1)
Feminismus (2)
Einführungstext Postkolonialismus (1)
Schwarzer Feminismus (3)
Migration (2)
Postkoloniale Theorie (1)
Sprache und Macht (1)
Identität (1)
Archiv (1)
Dekolonisation (2)
Kreolisches Französisch (2)
Literaturwissenschaft (1)
Satire (1)
Sprachdiskriminierung (1)
Post-Colonial Studies (1)
Globalisierung (1)
Kreolität (1)
Europa (1)
Psychoanalyse (1)
DÜF (1)
Interdisziplinär (1)
Jean-Paul Sartre (1)
Sprachpolitik (2)
Kulturtheorie (1)
Postkoloniale Gesellschaftskritik (3)
Poststrukturalismus (1)
Gayatri Chakravorty Spivak (1)
Kulturelle Hybridität (1)
Soziologie (1)
Gegenwartsliteratur (1)
Afrika (1)
Afroamerikanische Literatur (1)
Postkoloniale Ökologie (1)
Kulturelle Identität (1)
Kunstsprache (1)
Rhythmus (2)
poésie (2)
Afroamerikanische Gesellschaft (3)
poésie française (2)
Autobiografie (2)
Ausgangssprache Französisch (1)
Homi K. Bhabha (1)
Négritude (1)
Poetik (1)
Édouart Glissant (1)
Afrikanische Sprachen (1)
Gedicht (1)
Israel (1)
Pidginsprachen (1)
Algerien (5)
Identitätspolitik (2)
Edward Said (2)
frankophone Literaturen (1)
Littératures francophones (1)
Imperialism (1)
Eurozentrismus (1)
Kunst und Kolonialismus (1)
Postkolonialismus und Psychologie (1)
race (1)
poetry (2)
Comparative literature (1)
Gesellschaft (1)
Taiwan (2)
Interviews (1)
People of Color (1)
Kulturelle Aneignung (1)
Littérature française (2)
Kolonialausstellungen (1)
Jüdische Kulturgeschichte (1)
feminism (1)
Subaltern Studies (1)
Kapitalismus (1)
Harlem Renaissance (1)
New Negro Movement (1)
Sigmund Freud (1)
Translokation (1)
Restitution (1)
Museum (1)
Michail M. Bachtin (1)
Kreolsprachen (1)
Postkolonialismus in der Philosophie (1)
Interkulturalität (1)
linguistics (1)
Salman Rushdie (2)
Exil (1)
Hybridsprache (1)
Strukturalismus (1)
multilingual (1)
Kultur (1)
Nationale Minderheit (1)
Westliche Welt (1)
postcolonialism (3)
Transkulturalität (2)
Völkermord (2)
Homophobie (2)
Senegal (3)
Algerienkrieg (3)
Islam (2)
Europäische Literaturen (1)
Erstübersetzung (1)
Orientalismus (1)
Post-Colonial theory (1)
Antikolonialismus (1)
Afrodeutsch (1)
Multikulturalismus (1)
Kulturelle Differenz (1)
Raum (1)
decolonization (1)
Erinnerung (1)
Översättning och tolkning (1)
Postkolonialisme (1)
hybrid text (2)
political history (2)
poetic memoir (2)
Herero (2)
Nama (2)
Ruanda (2)
Sexismus (2)
Reisetagebuch (2)
Simbabwe (2)
Hawaii (2)
anthologie de la poésie française (2)
Albert Camus (2)
Palästina (2)
Kongo (2)
Ostafrika (1)
Trinidad (2)
Nigeria (2)
hispanophone Literaturen (1)
Post-Colonial Literatures (1)
Afrique noire (1)
Schwarzafrika (1)
India (1)
Kenia (1)
Blackness (1)
Schwesternschaft (1)
Eurocentrism (1)
Aimé Césaire (1)
Frantz Fanon (1)
Design (1)
Antirassismus (1)
Journalismus (1)
spatial turn (1)
Kanak Sprak (1)
Kontaktsprachen (1)
Critical Whiteness (1)
Gilles Deleuze (1)
Félix Guattari (1)
Rhizom (1)
Phänomenologie (1)
Sozialphilosophie (1)
Julia Kristeva (1)
Ödipus-Komplex (1)
Schizophrenie (1)
Diaspora (1)
Gedächtnis (1)
Gedächtnisforschung (1)
Alphonse Dianou (1)
Architektur (1)
Ozeanismus (1)
Südsee (1)
Pazifik (1)
climate change (1)
Klimawandel (1)
eco-criticism (1)
Ecocriticism (1)
translation technologies (1)
cultural turn (1)
Jacques Lacan (1)
Verantwortung beim Überstzen (1)
Datum (absteigend)
Datum (aufsteigend)
Relevanz
Autor·in (A—Z)
Autor·in (Z—A)
Suche einschränken auf
Personen
Dokumente
Sammlungen
Sprache (des Dokuments)
Deutsch
(31)
Englisch
(2)
Französisch
(5)
Dokumenttyp
Buch/Monografie
(36)
Sammelband
(2)
Sammelgebiete
Recherchequellen
(38)
Übersetzte Werke
(26)
Filter löschen
Optionen
Babelwerk
>
Babelkat
>
Morenga
Speichern
Morenga
Uwe Timm
:
Morenga
, München 1978
Dokumenttyp
Buch/Monografie
Sprache(n)
Deutsch
Autor·in
Uwe Timm
Titel
Morenga
Publikationsjahr
1978
Seitenanzahl
397
Verlagsort
München
Verlag
Verlag Autoren-Edition
ISBN
978-3-570-06415-3
Schlagwörter
#
Herero
#
Postkolonialismus
#
Postkoloniale Literatur Primärtext
#
Nama
#
Postkolonialer Roman
Wissensbereich
Recherchequellen
Verwandte Titel
5
Post-Colonial Translation. Theory and Practice
(1999)
Susan Bassnett
und
Harish Trviedi
Sammelband
Speichern
Éloge de la créolité
(1993)
Jean Bernabé
,
Raphaël Confiant
und
Patrick Chamoiseau
Buch/Monografie
Speichern
Anthologie de la nouvelle poésie nègre et malgache de langue française
(1948)
Léopold Sédar Senghor
Sammelband
Speichern
Les Enfants de la postcolonie. Esquisse d’une nouvelle génération d’écrivains francophones d’Afrique noire
(1998)
Abdourahman Waberi
Beitrag in Fachzeitschrift
Speichern
Multisprech: Hybridität, Variation, Identität
(2003)
Jürgen Erfurt
Sammelband
Speichern
Sammlungen
1
Postkoloniale Literatur
(162)
11.01.2022 – von Deutscher-Uebersetzerfonds