Suche in Babelwerk
Diese Website durchsuchen
Suche in Babelkat
Bibliografische Datenbank über und für das Übersetzen
Magazin
Magazin
Essays
Nachgelassenes
RundUmschau
ABC des Übersetzens
Autor·innen
Letzte Beiträge
ESSAY 02.05.24
Leichte Sprache
& Literaturübersetzen
RUNDUMSCHAU 02.02.24
RundUmschau 05
(Februar 2024)
ESSAY 11.12.23
Musikalische Opfer.
Literarisches Übersetzen und Musikalität
Handwerk
Wissensfundus
Nachschlagewerke
(22)
Vermischtes
(5)
Aus- und Weiterbildung
(10)
Übersetzerhäuser
(28)
Preise und Stipendien
(7)
Organisationen, Vereine, Projekte
(16)
Zeitschriften, Podcasts, Blogs
(23)
Forschung und Vermittlung
(4)
Übersetzerforen
(2)
Übersetzerverbände
(44)
Letzte Einträge
25.11.23
Website / Organisationen, Vereine, Projekte / Forschung und Vermittlung
AVL Digital
15.08.23
Organisationen, Vereine, Projekte
Theateruebersetzen.de
22.12.21
Website / Übersetzerverbände
Auteursbond
Babelkat
Bibliografiedatenbank
Dokumente
(4.741)
Sammlungen
(32)
Personen
Entdecken
Letzte Datenbank Einträge
The Woman’s Bible
BUCH/MONOGRAFIE
„Die neuen Wörter lernen die Leser*innen dann auch“
ONLINE-EINZELBEITRAG
Comics und Graphic Novels für Erwachsene, übersetzt aus dem Französischen
SAMMLUNG
Login
Trefferliste
>
uebersetzerin-als-erzaehlinstanz
>
Trefferliste
>
Morenga
Filter löschen
Babelkat Schlagwortsuche
Übersetzungstheorie (1)
Lyrikübersetzung (1)
Autor-Übersetzer-Beziehung (2)
Russisch (1)
Spanisch (1)
Neuübersetzung von Klassikern (1)
Neuübersetzung (1)
Fachsprachen (1)
Werkstattbericht (1)
William Shakespeare (1)
Bibelübersetzung (2)
Polnisch (1)
Übersetzernachwort (2)
Wortspiel (1)
Kulturkontext (1)
Unübersetzbarkeit (1)
Dramenübersetzung (1)
Slang (1)
Black American English (1)
Jiddisch (1)
Literatur nach dem Holocaust (1)
Holocaust-Literatur (1)
Sprachspiele (1)
Sprache und Macht (1)
OuliPo (1)
Dialekt übersetzen (1)
David Foster Wallace (1)
Spanische Literatur (1)
Sprachdiskriminierung (1)
Experimentelle Literatur (1)
Raymond Queneau (1)
Intertextualität (1)
Kulturgeschichte (1)
Arbeitsbedingungen (1)
Titelübersetzung (1)
Autorschaft beim Übersetzen (2)
Serbisch (1)
Miguel de Cervantes (1)
William Gaddis (1)
Kunstsprache (1)
Zweisprachige Ausgabe (1)
Autobiografie (2)
John Donne (1)
Joshua Cohen (1)
T. S. Eliot (1)
Jüdische Kulturgeschichte (1)
William Faulkner (1)
Initiativprojekte (1)
Buchtitel (1)
Stilprinzipien (1)
Spiel und Politik (1)
Haltung (1)
Regeln brechen (1)
Fehler übersetzen (1)
Vielstimmigkeit (1)
Mark Z. Danielewski (1)
Emily Dickinson (1)
Seltene Wörter (1)
Idiolekt (1)
Jack Kerouac (1)
Adi Keissar (1)
Bora Ćosić (1)
Zielgruppe (1)
Emmanuel Carrère (2)
Übersetzer:in als Erzählinstanz (2)
Joanna Mueller (1)
Michail Schischkin (1)
Datum (absteigend)
Datum (aufsteigend)
Relevanz
Autor·in (A—Z)
Autor·in (Z—A)
Suche einschränken auf
Personen
Dokumente
Sammlungen
Sprache (des Dokuments)
Deutsch
(1)
Dokumenttyp
Vor-/Nachwort, Buchabschnitt
(1)
Sammelgebiete
Über das Übersetzen
(1)
Filter löschen
Optionen
Babelwerk
>
Babelkat
>
Morenga
Speichern
Morenga
Uwe Timm
:
Morenga
, München 1978
Dokumenttyp
Buch/Monografie
Sprache(n)
Deutsch
Autor·in
Uwe Timm
Titel
Morenga
Publikationsjahr
1978
Seitenanzahl
397
Verlagsort
München
Verlag
Verlag Autoren-Edition
ISBN
978-3-570-06415-3
Schlagwörter
#
Herero
#
Postkolonialismus
#
Postkoloniale Literatur Primärtext
#
Nama
#
Postkolonialer Roman
Wissensbereich
Recherchequellen
Verwandte Titel
5
Kolonialausstellungen – Begegnungen mit Afrika?
(1995)
Robert Debusmann
und
János Riesz
Sammelband
Speichern
Stereotype Paradiese. Ozeanismus in der Südseeliteratur, 1815-1914
(2007)
Gabriele Dürbeck
Buch/Monografie
Speichern
Liebe N-Wörter, ihr habt 'nen Knall
(2014)
Deniz Yücel
Artikel in Zeitung/Magazin
Speichern
La rencontre du temps et de l'espace. Approches linguistique et anthropologique
(2006)
Samia Naïm
Sammelband
Speichern
Coutume Kanak
(2013)
Sébastien Lebègue
Website
Speichern
Sammlungen
1
Postkoloniale Literatur
(162)
11.01.2022 – von Deutscher-Uebersetzerfonds