101 Treffer für »uebersetzungspraxis«
- Traduire mais. Ateliers parlés de traduction avec Pascal Poyet (2019) Website
-
Translation as Transhumance (2017)
Mireille Gansel Buch/Monografie -
Praxis und Theorie des literarischen Übersetzens. Neue Perspektiven (2015)
Annette Kopetzki Beitrag in Sammelband -
Gutes Übersetzen. Neue Perspektiven für Theorie und Praxis des Literaturübersetzens (2015)
Albrecht Buschmann Sammelband -
Wortspiele übersetzen: Wie die Theorie der Praxis helfen kann (2015)
Frank Heibert Beitrag in Sammelband -
„… und gibt luftigem Nichts in Worten ein Zuhause“ Oder: Der Kampf des Übersetzers mit Frisierzangen und Bratensoßen, mit Zitteraalen und Ziegenlederhandschuhen sowie anderen linguistischen Monstern (2014)
Frank Günther Beitrag in Sammelband -
Der Geschmack der Wörter. Von der Ratio des Reims zur Poesie des Kalauers. Ein Bericht (2014)
Frank Günther Beitrag in Sammelband -
Theatre translation in performance (2013)
Paola Ambrosi, Peter Kofler und Silvia Bigliazzi Sammelband -
Zwischentexte. Literarisches Übersetzen in Theorie und Praxis (2013)
Schamma Schahadat, Renate Makarska und Claudia Dathe Sammelband -
Traduire comme transhumer (2012)
Mireille Gansel Buch/Monografie -
Staging and performing translation: text and theatre practice (2011)
Manuela Perteghella, Cristina Marinetti und Roger Baines Sammelband -
Glückliche Jahre. Übersetzerleben in Paris (2011)
Erika Tophoven Buch/Monografie -
Fertigkeit Übersetzen. Ein Kurs zum Übersetzenlehren und -lernen (2010)
Christiane Nord Buch/Monografie -
Quasi dasselbe mit anderen Worten. Über das Übersetzen (2009)
Umberto Eco Buch/Monografie -
Diesseits von Babel. Vom Metier des Übersetzens (2008)
Felix Mayer und Dietmar Hertel Sammelband -
Quasi dasselbe mit anderen Worten. Über das Übersetzen (2006)
Umberto Eco Buch/Monografie -
«Die U-Bahn war bumsvoll». Wenn Wörter Aktion werden – Übersetzen fürs Theater und Sinn und Unsinn der Übersetzungswissenschaft (2006)
Michael Raab Beitrag in Fachzeitschrift -
A rather limited affair. The uses of theory for dramaturges and translators of plays (2005)
Michael Raab Beitrag in Fachzeitschrift -
Die Frau für schwierige Fälle. Münchner Macher (2): die Übersetzerin und unermüdliche Netzwerkerin Rosemarie Tietze (2004)
Antje Weber Artikel in Zeitung/Magazin -
Traduction & poésie. Textes réunis et présentés par Inês Oseki-Dépré (2004)
Inês Oseki-Dépré Sammelband -
À Royaumont, traduction collective 1983-2000. Une anthologie de poésie contemporaine (2000)
Rémy Hourcade, Emmanuel Hocquard und Claude Esteban Sammelband -
D'une lyre à cinq cordes (1996)
Philippe Jaccottet Sammelband -
Textdesign – verantwortlich und gehirngerecht (1993)
Justa Holz-Mänttäri Beitrag in Sammelband -
Das Wortspiel als Stilmittel und seine Übersetzung, am Beispiel von sieben Übersetzungen des "Ulysses" von James Joyce (1993)
Frank Heibert Buch/Monografie -
Translation and Mis-translation. The review, the revision, and the appraisal of a translation (1988)
Peter Newmark Beitrag in Sammelband -
Soziale und theatralische Konventionen als Problem der Dramenübersetzung (1988)
Horst Turk, Erika Fischer-Lichte, Fritz Paul und Brigitte Schultze Sammelband -
Translatorisches Handeln – theoretisch fundierte Berufsprofile (1986)
Justa Holz-Mänttäri Beitrag in Sammelband -
Eine bayerische Dshamilja (1979)
Rosemarie Tietze Beitrag in Fachzeitschrift -
Gelesen und notiert (1979)
Übersetzen Redaktion Beitrag in Fachzeitschrift -
Das Esslinger Gespräch – Werkstatt der Übersetzer (1979)
Rosemarie Tietze Beitrag in Sammelband